L'Autriche essaie d'utiliser au mieux toutes les possibilités de coopération. | UN | وتحاول النمسا الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من جميع سبل التعاون. |
Les Philippines ont adopté et mis en oeuvre des mesures et examiné des possibilités de coopération régionale et internationale dans le droit fil des objectifs du Programme. | UN | والفلبين اعتمدت ونفذت تدابير، واستكشفت سبل التعاون الإقليمي والدولي بما يتمشى مع أهداف البرنامج. |
Ils ont souligné qu'il fallait accroître la collaboration Nord-Sud et poursuivre la coopération Sud-Sud dans le cadre d'une stratégie à long terme visant à assurer un développement durable. | UN | وشددوا على ضرورة زيادة سبل التعاون بين بلدان الشمال والجنوب وكذلك استمرار التعاون بين بلدان الجنوب كجزء من استراتيجية طويلة الأمد الغاية منها تحقيق التنمية المستدامة. |
Des consultations ont lieu entre l’Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme sur les moyens de coopérer dans le domaine des droits de l’homme. | UN | وتجري منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومفوضية حقوق اﻹنسان مشاورات بشأن سبل التعاون في ميدان حقوق اﻹنسان. |
Le Bureau a envisagé des moyens de collaborer avec le Comité contre le terrorisme. | UN | كما درس المكتب سبل التعاون مع لجنة مكافحة الإرهاب. |
64. Dans le cadre de ses efforts de communication avec la société civile, le Haut—Commissariat étudie des moyens de coopérer avec de nouveaux partenaires. | UN | 64- ويقوم مكتب المفوضة السامية، في إطار جهوده الرامية إلى الوصول إلى المجتمع المدني، ببحث سبل التعاون مع شركاء جدد. |
Il s'emploie actuellement à recenser, en collaboration avec le Comité contre le terrorisme, les organisations les plus compétentes et à déterminer les modalités de coopération avec celles-ci. | UN | وتعمل اللجنة حاليا، بالاتصال مع لجنة مكافحة الإرهاب، على تحديد أكثر المنظمات صلة بهذا الأمر وتحديد سبل التعاون معها. |
Le Comité a encouragé les États membres à explorer les possibilités de coopération avec la CEA, afin de bénéficier de son assistance. | UN | وشجعت اللجنة الدول الأعضاء على استكشاف سبل التعاون مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، بهدف الاستفادة من مساعدتها. |
L'Australie examinera avec la Nouvelle-Zélande les possibilités de coopération pour offrir des bourses à des étudiants des Tokélaou. | UN | وسوف تتشاور أستراليا مع نيوزيلندا لمناقشة سبل التعاون في توفير الدعم بالمنح الدراسية لسكان توكيلاو. |
Nous demandons aux autorités compétentes d'examiner les possibilités de coopération à cet égard. | UN | وإننا نوعز إلى السلطات المعنية لدينا بالعمل على استكشاف سبل التعاون في هذا الصدد. |
Le FNUAP explore également des possibilités de coopération avec l'UNESCO. | UN | ويقوم الصندوق كذلك بدراسة سبل التعاون مع اليونسكو. |
Elle a par ailleurs établi des contacts avec le secrétariat de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes pour discuter des possibilités de coopération dans ce domaine. | UN | ومن جهة أخرى، ربطت الجمعية اتصالات مع استراتيجية الأمم المتحدة الدولية للحد من الكوارث لمناقشة سبل التعاون في مجال الحد من الكوارث. |
:: 1 atelier organisé en collaboration avec la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs afin de déterminer l'avenir de la collaboration avec cette dernière, y compris le cadre de coopération sur les questions liées à la paix et à la sécurité | UN | :: تنظيم حلقة عمل بالاشتراك مع المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى من أجل تحديد سبل التعاون مع المؤتمر الدولي في المستقبل، بما في ذلك وضع إطار للتعاون بشأن مسألة السلام والأمن |
En conséquence, le secrétariat a également recherché les moyens de coopérer avec d'autres organisations internationales, en particulier la Commission océanographique intergouvernementale, la Banque mondiale, la FAO et le mécanisme financier. | UN | ونتيجة لذلك، بحثت اﻷمانة أيضا سبل التعاون مع المنظمات الدولية اﻷخرى وخاصة اللجنة اﻷوقيانوغرافية الحكومية الدولية، والبنك الدولي، ومنظمة اﻷغذية والزراعة وآلية التمويل. |
Il a exprimé l'espoir que le dialogue engagé permettrait de trouver davantage de moyens de collaborer pour relever ces défis et améliorer les conditions sur le terrain. | UN | وأعرب عن أمله في أن يتمخض الحوار التفاعلي عن العثور على مزيد من سبل التعاون للتغلب على هذه التحديات وتحسين الأوضاع على الأرض. |
Le Bureau a commencé de suivre l'application du Code de procédure pénale et cherche des moyens de coopérer avec les institutions compétentes afin d'appuyer la formation des juges en la matière. | UN | وبدأ المكتب رصد تنفيذ قانون الإجراءات الجزائية، وهو يعكف على بحث سبل التعاون مع المؤسسات المختصة من أجل دعم تدريب القضاة في هذا الصدد. |
En septembre 2012, l'ONU et l'OIAC ont conclu un accord établissant les modalités de coopération entre les deux organisations pour la conduite d'une enquête en pareille situation. | UN | وفي سبتمبر/أيلول 2012 أبرمت منظمة الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية اتفاقاً يحدد سبل التعاون بين المنظمتين في مجال إجراء التحقيقات في ظروف من هذا القبيل. |
Ils se sont également dit disposés à examiner avec le Gouvernement les voies de coopération éventuelles en vue de renforcer la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | وقد أعربا أيضا عن استعدادهما لأن يناقشا مع الحكومة سبل التعاون الممكنة التي من شأنها دعم تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Les délégations ont reconnu qu'il était nécessaire de maximiser l'utilisation de tous les moyens de coopération aux fins du développement des capacités d'information et de communication des pays en développement. | UN | وأعربت الوفود عن اتفاقها على أن هناك حاجة للاستفادة إلى أقصى حد من كل سبل التعاون من أجل تنمية القدرات الإعلامية وقدرات الاتصال في البلدان النامية. |
En outre, l'équipe chargée des partenariats a étudié des modalités de coopération avec l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) en étudiant, notamment, la contribution optimale que les capacités civiles régionales peuvent apporter aux activités mondiales de maintien de la paix. | UN | واستطلع فريق الشراكات سبل التعاون مع رابطة أمم جنوب شرق آسيا، مع التركيز بصفة خاصة على الوسائل التي تتيح للقدرات المدنية الإقليمية أن تساهم بأفضل شكل في الجهود العالمية لحفظ السلام. |
À cette fin, il serait important d'inviter le Rapporteur spécial à participer à la vingtdeuxième session et aux sessions ultérieures du Groupe de travail pour envisager les modalités de la coopération dans le cadre des questions relevant du point 6 de l'ordre du jour. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، من المهم دعوة المقرر الخاص للمشاركة في الدورة الثانية والعشرين والدورات المقبلة للفريق العامل لمناقشة سبل التعاون بموجب البند 6 من جدول الأعمال. |
L'OCE et la CESAP s'efforcent actuellement d'établir une coopération étroite dans les trois domaines ci-après : | UN | وتعكف كل من منظمة التعاون الاقتصادي واﻹسكاب على التماس سبل التعاون بصورة أوثق في تنظيم اﻷنشطة الثلاثة التالية: |
Les membres du Conseil ont encouragé les signataires à continuer de coopérer et à renforcer leur collaboration au local. | UN | وشجّع أعضاء المجلس الموقِّعين على الإطار على مواصلة التعاون وتعزيز سبل التعاون على المستوى المحلي. |
Cuba n'a ménagé aucun effort pour rechercher des formes de coopération bilatérale en vue de combattre le terrorisme international, sur la base du respect mutuel et de l'égalité souveraine des États. | UN | تسعى كوبا بلا كلل إلى إيجاد سبل التعاون الثنائي من أجل مواجهة الإرهاب الدولي على أساس الاحترام المتبادل والمساواة في السيادة بين الدول. |
Reconnaissant que le Dialogue de haut niveau offre l'occasion de renforcer la coopération et la coordination au niveau international, le Processus de Bali est sensible à l'honneur de lui présenter ce qui suit : | UN | وإدراكا من عملية بالي لأن الحوار الرفيع المستوى يمثل فرصة سانحة لصوغ المزيد من سبل التعاون والتنسيق على الصعيد الدولي، فإنها تتشرف بأن تعرض على الحوار الرفيع المستوى ما يلي: |