"سبل الحصول على التعليم" - Translation from Arabic to French

    • l'accès à l'éducation
        
    • l'accès à un enseignement
        
    • l'accès à l'enseignement
        
    • 'accès à une éducation
        
    • pas accès à l'éducation
        
    La mesure dans laquelle ces initiatives ont amélioré l'accès à l'éducation, la persévérance scolaire et les résultats obtenus doit encore être mise en évidence. UN وما زالت هناك حاجة إلى توثيق المدى الذي بلغته هذه المبادرات في تحسين سبل الحصول على التعليم والاستبقاء والنواتج في مجال التعلم.
    l'accès à l'éducation constitue une autre préoccupation clé. UN ومن الاهتمامات الرئيسية الأخرى في مجال الحماية تجدر الإشارة إلى سبل الحصول على التعليم.
    Dans un certain nombre de pays, le HCR est intervenu avec succès pour assurer l'accès à l'éducation, par exemple en fournissant une aide financière limitée. UN وفي عدد من البلدان، تدخلت المفوضية بنجاح لتأمين سبل الحصول على التعليم وذلك، على سبيل المثال، من خلال التمويل المحدود.
    l'accès à un enseignement de qualité dans les camps de réfugiés est insuffisant et les places dans les écoles des zones urbaines sont limitées. UN وأشار إلى عدم كفاية سبل الحصول على التعليم الجيد في مخيمات اللاجئين ومحدودية الأماكن المتاحة في مدارس المناطق الحضرية.
    218. L'article 32 de la Constitution garantit à tous, conformément aux capacités de chacun, l'accès à un enseignement professionnel, un enseignement secondaire spécialisé et un enseignement supérieur publics. UN 218- وتنص المادة 32 من الدستور على أن تضمن الدولة للجميع سبل الحصول على التعليم المهني والمتخصص والثانوي والعالي وفقاً لقدرات كل فرد من الأفراد.
    221. l'accès à l'enseignement primaire est limité par les facteurs suivants: UN 221- وفيما يلي العوامل التي تحد من سبل الحصول على التعليم الابتدائي:
    Les femmes autochtones et insulaires du détroit de Torres continuent de souffrir du manque d'accès à une éducation adéquate dans certaines zones. UN استمرت نساء السكان الأصليين وسكان جزر مضيق توريس في الافتقار إلى سبل الحصول على التعليم الوافي بالغرض في مناطق إقليمية.
    Il y a par conséquent lieu de fournir une aide visant à garantir l'accès à l'éducation d'une manière propice à la réalisation de cet objectif. UN وعليه، يجب تقديم المساعدة حرصاً على إتاحة سبل الحصول على التعليم بطريقة تؤدي إلى تحقيق هذه الأهداف.
    Le Portugal avait élaboré des plans nationaux pour combattre la violence familiale et la traite des êtres humains, ainsi que pour assurer l'accès à l'éducation pour tous les enfants. UN فقد وضعت البرتغال خططاً وطنية لمكافحة العنف المنزلي والاتجار بالبشر وكفالة توفير سبل الحصول على التعليم لجميع الأطفال.
    De même, il recommande à l'État partie de promouvoir l'accès à l'éducation et à des logements adéquats afin d'aider les familles pauvres et leurs enfants à améliorer leurs conditions de vie. UN وبالمثل، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز سبل الحصول على التعليم والسكن اللائق من أجل مساعدة الأسر الفقيرة وأطفالها على تحسين ظروف معيشتهم.
    14. Elargir l'accès à l'éducation, particulièrement pour les femmes qui, par le passé, sont restées en marge du système éducatif, en leur dispensant en outre une formation professionnelle. UN ١٤ - توسيع نطاق سبل الحصول على التعليم خاصة بالنسبة للنساء اللائي ظللن في الماضي على هامش النظام التعليمي، مع تيسير التدريب المهني لهن أيضا.
    l'accès à l'éducation et à la santé en temps de conflit est une source de préoccupation croissante. UN 6 - أما سبل الحصول على التعليم والرعاية الصحية أثناء النزاعات فهي مصدر قلق متزايد.
    Dans ce sens, l'atteinte des Objectifs du millénaire pour le développement reste insuffisante, surtout en matière de réduction de l'extrême pauvreté, notamment la lutte contre le chômage et l'accès à l'éducation et aux services sociaux de base. UN وبهذا المعنى، لن يكون تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية كافياً في حد ذاته، خاصة فيما يتعلق بالحد من الفقر المدقع، وبالذات مكافحة البطالة وتوفير سبل الحصول على التعليم والخدمات الاجتماعية الأساسية.
    l'accès à l'éducation et aux soins de santé continue d'être entravé par les dégâts et les destructions causés par les attaques lancées contre les écoles et les installations médicales et l'usage d'engins explosifs. UN ويستمر تعطيل سبل الحصول على التعليم والصحة نتيجة للضرر أو التدمير الناجم عن الهجمات التي تستهدف المدارس والمرافق الطبية ولاستخدام الأسلحة المتفجرة.
    Objectif 2, Cible 1 : Les programmes de l'organisation Qatar Charitable Society ont contribué à élargir l'accès à l'éducation en parrainant des étudiants et en construisant des écoles, ainsi qu'en fournissant un appui technique, notamment par le biais d'une formation qui s'adresse à 250 000 bénéficiaires. UN الهدف 2، الغاية 1: شملت برامج جمعية قطر الخيرية تعزيز سبل الحصول على التعليم عن طريق التكفل بالطلاب وتشييد المدارس وكذلك توفير الدعم التقني، مثل توفير تدريب شمل 000 250 مستفيد.
    Nous appelons au renforcement de la coopération entre les écoles, les communautés et les autorités en vue de faciliter l'accès à un enseignement de qualité à tous les niveaux. UN وندعو إلى تعزيز التعاون بين المدارس والمجتمعات المحلية والسلطات في الجهود المبذولة لزيادة سبل الحصول على التعليم الجيد على جميع المستويات.
    L'objectif est de leur assurer l'accès à un enseignement professionnel et de relever les niveaux scolaires, en fonction des besoins éducatifs de chaque communauté et du potentiel économique des régions. UN ويتمثل الهدف في ضمان سبل الحصول على التعليم المهني والارتقاء بمستويات التعليم، وفقاً للاحتياجات التعليمية لكل مجتمع والإمكانيات الاقتصادية للمناطق المعنية.
    Nous appelons au renforcement de la coopération entre les écoles, les communautés et les autorités en vue de faciliter l'accès à un enseignement de qualité à tous les niveaux. UN وندعو إلى تعزيز التعاون بين المدارس والمجتمعات المحلية والسلطات في الجهود المبذولة لزيادة سبل الحصول على التعليم الجيد على جميع المستويات.
    - Rendre universel l'accès à l'enseignement de base et promouvoir l'équité et un bon niveau d'instruction; UN - توفير سبل الحصول على التعليم الأساسي للجميع وتعزيز التكافؤ وتحقيق مستوى مُرض من التعليم
    - Rendre universel l'accès à l'enseignement de base pour tous les enfants à partir de 7 ans; UN - توفير سبل الحصول على التعليم الأساسي لجميع الأطفال في سن السابعة
    1. Le manque d'accès à une éducation de base adéquate UN الافتقار إلى سبل الحصول على التعليم الأساسي الوافي بالغرض للفتيات
    Par contre, dans la région de Kidal, aucune école n'a rouvert et plus de 100 000 enfants du nord n'ont toujours pas accès à l'éducation. UN ولا توجد مدارس مفتوحة في منطقة كيدال وما زال أكثر من 000 100 طفل محروما من سبل الحصول على التعليم في الشمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more