"سبل الحصول على الطاقة" - Translation from Arabic to French

    • l'accès à l'énergie
        
    • un accès à l'énergie
        
    • d'accès à l'énergie
        
    • pas accès à l'énergie
        
    • 'accès à l'énergie pour
        
    • un meilleur accès à l'énergie
        
    Des activités seront menées pour augmenter l'utilisation des sources d'énergie renouvelables afin d'améliorer l'accès à l'énergie dans la région de la CEE. UN وستنفَّذ أنشطة في إطار البرنامج الفرعي لزيادة استخدام الطاقة المتجددة بغية تحسين سبل الحصول على الطاقة في منطقة اللجنة.
    Rapport sur la facilitation de l'accès à l'énergie en Afrique : promotion de l'énergie rurale au service du développement durable UN تقرير عن تحرير سبل الحصول على الطاقة في أفريقيا: تعزيز الطاقة الريفية من أجل التنمية المستدامة
    Nous pensons que la coopération internationale doit être renforcée pour promouvoir les sources d'énergie propres et renouvelables et universaliser l'accès à l'énergie, qui revêt une grande importance dans le cadre de l'amélioration du niveau de vie de nos peuples. UN ونعرب عن تأييدنا لتعزيز التعاون الدولي من أجل الترويج للطاقة المتجددة والنظيفة وتوفير سبل الحصول على الطاقة للجميع، الأمر الذي يتسم بأهمية بالغة لتحسين مستوى معيشة شعوبنا.
    Offrir à l'agriculture et aux petites et moyennes entreprises un accès à l'énergie durable UN هاء-7 توفير سبل الحصول على الطاقة المستدامة للزراعة والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة
    Les scénaristes ont consulté des experts de l'ONU sur les effets dévastateurs que le manque d'accès à l'énergie pourrait avoir sur les populations. UN وأسدى خبراء الأمم المتحدة المشورة لكتاب المسلسل بشأن ما يمكن أن يخلفه انعدام سبل الحصول على الطاقة من أثر مدمر على الناس.
    Elle a été une bonne occasion de procéder à un échange des données d'expérience et des bonnes pratiques afin de mettre en place des secteurs énergétiques nationaux plus intégrés favorables à l'amélioration de l'accès à l'énergie durable. UN ووفرت منبرا فعالاً لتبادل الخبرات والممارسات السليمة من أجل بناء قطاعات الطاقة الوطنية على نحو أشمل لتحسين سبل الحصول على الطاقة المستدامة.
    Elle a été une bonne occasion de procéder à un échange des données d'expérience et des bonnes pratiques afin de mettre en place des secteurs énergétiques nationaux plus intégrés favorables à l'amélioration de l'accès à l'énergie durable. UN ووفرت منبرا فعالاً لتبادل الخبرات والممارسات السليمة من أجل بناء قطاعات الطاقة الوطنية على نحو أشمل لتحسين سبل الحصول على الطاقة المستدامة.
    Une telle initiative marquerait le début d'une campagne mondiale sur l'accès à l'énergie et insufflerait un nouveau dynamisme face à ce problème capital. UN وإن من شأن القيام بتحرّك من هذا النحو أن يبشّر ببدء الحملة العالمية بشأن سبل الحصول على الطاقة وأن يضيف زخماً لهذه القضية الحرجة.
    Elle a aussi promu l'accès à l'énergie pour les activités productives, en particulier en zone rurale, dans le cadre de son programme de réduction de la pauvreté. UN وإضافة إلى ذلك، تقوم المنظمة بالترويج أيضاً لتيسير سبل الحصول على الطاقة لاستخدامها في الأنشطة الإنتاجية، وخصوصاً في المناطق الريفية، ضمن إطار جدول أعمالها المتعلق بالحدّ من الفقر.
    Cette forme d'énergie peut offrir des solutions nouvelles et importantes en matière de lutte contre la pollution, de diversification et de sécurisation des sources d'énergie et favoriser l'accès à l'énergie dans le contexte de la lutte contre la pauvreté. UN ويمكن أن تكفل الطاقة المتجددة سبلا جديدة ومهمة لخفض التلوث وتنويع وتأمين الإمداد بالطاقة، والمساعدة على كفالة سبل الحصول على الطاقة دعما للقضاء على الفقر.
    l'accès à l'énergie couplé à des projets et des mesures visant à générer des revenus peut présenter de nombreux avantages pour les femmes et leur communauté et contribuer à la viabilité des processus. UN ويمكن أن يكون للجمع بين سبل الحصول على الطاقة والمشاريع والتدابير المدرة للدخل، فوائد إضافية للنساء ولمجتمعاتهن، كما يمكن أن يساهم في تحقيق الاستدامة الشاملة.
    Elle a aussi promu l'accès à l'énergie pour les activités productives et les usages domestiques, en particulier dans les zones rurales, dans le cadre de son programme de réduction de la pauvreté. UN وإضافة إلى ذلك، شجّعت المنظمة أيضاً على تيسير سبل الحصول على الطاقة لاستخدامها في الأنشطة الإنتاجية والأغراض المنـزلية، خصوصاً في المناطق الريفية، ضمن إطار جدول أعمالها المتعلق بالحدّ من الفقر.
    2) Promotion de l'utilisation des énergies propres et amélioration de l'accès à l'énergie UN 2 - تشجيع استخدام الطاقة النظيفة وتحسين سبل الحصول على الطاقة
    e) Les engagements en faveur de l'accès à l'énergie permettront à plus d'un milliard de personnes d'avoir accès à l'énergie moderne pendant la durée de l'initiative; UN :: ستكفل الالتزامات بدعم سبل الحصول على الطاقة تزويد أكثر من بليون شخص بإمكانية الحصول على الطاقة الحديثة خلال مدة تنفيذ المبادرة؛
    Elle a été une bonne occasion de procéder à un échange des données d'expérience et des bonnes pratiques afin de mettre en place des secteurs énergétiques nationaux plus intégrés favorables à l'amélioration de l'accès à l'énergie durable. UN وشكلت منتدىً فعالاً لتبادل الخبرات والممارسات السليمة من أجل بناء قطاعات الطاقة الوطنية على نحو أشمل لتحسين سبل الحصول على الطاقة المستدامة.
    La centrale éolienne prévue devrait améliorer l'accès à l'énergie dans un pays où 25 % de la population seulement bénéficie d'un accès à l'électricité. UN ومن المتوقّع أن تسهم محطات توليد الكهرباء بطاقة الرياح في زيادة سبل الحصول على الطاقة في بلدٍ لا يتمتع فيه حالياً بتلك السبل سوى 25 في المائة من سكانه.
    17. Améliorer l'accès à l'énergie est un moyen important de réduire la pauvreté, car l'on peut ainsi lancer des activités productives qui, à leur tour, sont source d'emploi et de revenu. UN 17- ويعدّ توفير سبل الحصول على الطاقة وسيلة هامة لمعالجة مشكلة الفقر، إذ إنه يتيح الإمكانية لمباشرة أنشطة إنتاجية تؤدّي بدورها إلى توليد العمالة والدخل.
    Ce volet a été développé grâce à la participation active des parties prenantes régionales, et renforcera les efforts déployés dans la région pour surmonter le manque d'accès à l'énergie. UN وقد تم تطوير هذا المكوّن بمشاركة نشطة من أصحاب المصلحة الإقليميين، وسوف يدعم الجهود المبذولة في هذه المنطقة الإقليمية في التصدّي لمشكلة الافتقار إلى سبل الحصول على الطاقة.
    Ceux qui n'ont pas accès à l'énergie sont le plus souvent ceux-là mêmes qui n'ont pas non plus accès à l'eau propre et à des moyens d'assainissement, qui sont souvent dans un état d'insécurité alimentaire aiguë et qui souffrent le plus de l'impact du changement climatique. UN 51 - إن الأشخاص الذين لا يملكون سبل الحصول على الطاقة هم أساسا نفس الناس الذين يفتقرون إلى المياه النظيفة وخدمات الصرف الصحي، ويعانون من شدة انعدام الأمن الغذائي، وسيعانون من أسوأ الآثار المترتبة على تغير المناخ.
    En particulier, elle a encouragé un meilleur accès à l'énergie, se conformant ainsi à l'opinion largement admise qu'une disponibilité suffisante d'énergie était indispensable pour assurer le développement économique et la réduction de la pauvreté. UN وبوجه خاص عززت اليونيدو سبل الحصول على الطاقة وفقاً للإقرار الواسع النطاق بأنَّ توافر قدر واف من الطاقة هو شرط مسبق لتحقيق التنمية الاقتصادية والحدّ من الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more