"سبل الحصول على المعلومات" - Translation from Arabic to French

    • l'accès à l'information
        
    • accès aux informations
        
    • l'accès à des informations
        
    • accès limité à l'information
        
    • ont pas accès à l'information
        
    Un autre projet de loi, adopté en 2011, réglemente l'accès à l'information. UN وقد أُقرَّ مشروع قانون آخر في عام 2011 ينظِّم سبل الحصول على المعلومات.
    De plus, elle a facilité l'accès à l'information de 87 141 personnes dans 15 pays en les formant à l'informatique. UN وفضلا عن ذلك، يسّرت المنظمة سبل الحصول على المعلومات لـ 141 87 شخصا في 15 بلدا عن طريق توفير تعليم الحاسوب.
    Elle a noté les efforts faits par le Gouvernement dans le domaine législatif pour lutter contre la corruption dans la fonction publique et améliorer l'accès à l'information. UN وأشارت إلى التدابير التشريعية التي اتخذتها الحكومة لمكافحة الفساد في القطاع العام وتحسين سبل الحصول على المعلومات.
    Plus grand accès aux informations électroniques et aux mécanismes d'établissement des rapports. UN زيادة تحسن سبل الحصول على المعلومات الإلكترونية وآليات الإبلاغ.
    Les restrictions excessives à l'accès à l'information doivent aussi être évitées. UN ويجب أيضاً تفادي فرض قيود مفرطة على سبل الحصول على المعلومات.
    Les restrictions excessives à l'accès à l'information doivent aussi être évitées. UN ويجب أيضاً تفادي فرض قيود مفرطة على سبل الحصول على المعلومات.
    Il n'existe pas non plus d'accords aux niveaux national ou régional qui fournissent un cadre juridique pour faciliter l'accès à l'information. UN ولا توجد اتفاقات على المستوى الوطني أو المستوى الإقليمي، توفر إطارا قانونيا لإتاحة سبل الحصول على المعلومات.
    Aussi faut-il s'attacher en priorité à améliorer l'accès à l'information pour tous. UN ولذلك من الضروري إيلاء اﻷولوية لتحسين سبل الحصول على المعلومات للجميع.
    Réduction des lacunes en matière de données et amélioration de l'accès à l'information UN سد الثغرات في البيانات وتعزيز سبل الحصول على المعلومات
    À ce propos, le Gouvernement s'était également engagé à garantir l'accès à l'information sur les méthodes de planification familiale efficaces. UN وفي هذا الصدد، تعهدت الحكومة أيضاً بتأمين سبل الحصول على المعلومات المتعلقة بالوسائل الفعالة لتنظيم الأسرة.
    L'assistance technique a également permis d'améliorer l'accès à l'information statistique et a facilité l'échange de résultats de recherche entre les états. UN كما تحسَّنت سبل الحصول على المعلومات الإحصائية وتيسَّر تبادل نتائج الأبحاث بين الدول بفضل المساعدة التقنية.
    Il fallait bien choisir les données spatiales et encourager les politiques qui facilitent l'accès à l'information. UN وينبغي اختيار البيانات الفضائية المناسبة والتشجيع على اعتماد سياسات تيسّر سبل الحصول على المعلومات.
    Un autre objectif consiste à assurer l'accès à l'information et aux données démographiques pour concourir, à tous les niveaux, à la mise en oeuvre du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN ومن أهداف هذه الشبكة أيضا كفالة سبل الحصول على المعلومات والبيانات السكانية، بغية توفير الدعم في مجال المعلومات على جميع الأصعدة من أجل تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    1529. L'amélioration de l'accès à l'information était également un élément crucial du système de soins. UN 1528- كما أن تطوير سبل الحصول على المعلومات يعد مسألة حاسمة في توفير الرعاية.
    1529. L'amélioration de l'accès à l'information était également un élément crucial du système de soins. UN 1528- كما أن تطوير سبل الحصول على المعلومات يعد مسألة حاسمة في توفير الرعاية.
    Il recommande à l'État partie d'assurer l'accès à l'information sur la santé sexuelle et reproductive, de veiller à ce que les services dans ce domaine soient facilement utilisables et de prendre en considération les préoccupations et le besoin de confidentialité des adolescents. UN كما توصيها بتوفير سبل الحصول على المعلومات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية، وبضمان سلامة الخدمات المتاحة في هذا المجال للمستخدم والتصدي لاهتمامات المراهقين وحاجتهم إلى السرية.
    Des activités de renforcement des compétences dans le domaine de l'information et des médias ont été entreprises afin d'améliorer l'accès à l'information et le partage de l'information dans tous les types de mécanismes de gouvernance. UN ويجري توفير الكفاءات الإعلامية والمعلوماتية من أجل تعزيز سبل الحصول على المعلومات وتدعيم قدرات التبادل الإعلامي في جميع أنواع آليات الحوكمة.
    vi) Réunion des pays signataires de la Convention sur l'accès aux informations, la participation du public à la prise de décisions et l'accès à la justice en matière d'environnement : UN `6 ' اجتماع الموقعين على اتفاقية سبل الحصول على المعلومات والمشاركة العامة في صنع القرار وسبل الوصول إلى العدالة فيما يتعلق بالمسائل البيئية:
    E. accès aux informations et techniques pertinentes 75 24 UN هاء - سبل الحصول على المعلومات والتقنيات ذات الصلة
    Les rapports des coordonnateurs résidents pour 2013 montrent que 49 équipes de pays des Nations Unies ont assisté les États Membres dans le renforcement de leurs capacités d'analyse et de programmation attentives à l'égalité des sexes, pour lesquelles l'accès à des informations de qualité ventilées par sexe et par âge est d'importance critique. UN 55 - ويتبيَّن من تقارير المنسقين المقيمين السنوية لعام 2013 أن 49 فريقا من أفرقة الأمم المتحدة القطرية قد قدمت الدعم إلى الدول الأعضاء في تعزيز قدرات التحليل والبرمجة في مجال الشؤون الجنسانية، التي يتحتم أن تتوافر لها سبل الحصول على المعلومات الجيدة المصنّفة حسب نوع الجنس والسن.
    4. Félicite le Rapporteur spécial pour les activités qu'il a déjà entreprises et pour les efforts qu'il continue de déployer pour s'acquitter de son mandat en dépit de l'accès limité à l'information; UN 4 - تثني على المقرر الخاص لما قام به من أنشطة حتى الآن وما يبذله من جهود حثيثة في الاضطلاع بولايته رغم أن سبل الحصول على المعلومات محدودة؛
    En Afrique, par exemple, de larges segments de la population n'ont pas accès à l'information sur les problèmes mondiaux ni sur leurs droits et responsabilités. UN وفي أفريقيا، على سبيل المثال، لا تتوفر لدى أجزاء كبيرة من السكان سبل الحصول على المعلومات عن المشاكل العالمية أو عن حقوقهم ومسؤولياتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more