"سبل لتحسين" - Translation from Arabic to French

    • moyens d'améliorer
        
    • les moyens d'en renforcer
        
    • comment améliorer
        
    • le moyen d'améliorer
        
    • possibilités d'améliorer
        
    J'étudie également les moyens d'améliorer la communication avec les provinces, notamment de rétablir une petite présence de l'ONU à Bassorah. UN كما أنظر حاليا في سبل لتحسين الوصول بالخدمات إلى الأقاليم، بما في ذلك إعادة إقامة وجود مصغر للأمم المتحدة في البصرة.
    Quelques moyens d'améliorer la coopération entre services au niveau international UN سبل لتحسين التعاون بين الوكالات في الإطار الدولي
    Néanmoins, étant donné que le marché du travail n'est plus aussi restreint que par le passé, le Secrétariat devrait rechercher activement des moyens d'améliorer la situation. UN بيد أنه، في ظل وجود سوق عمل غير محدود كما كان في الماضي، ينبغي للأمانة أن تبحث بحزم عن سبل لتحسين الوضع.
    Réaffirmant que les parties doivent respecter scrupuleusement les droits de l'homme, et exprimant son appui au Secrétaire général dans les efforts qu'il déploie pour trouver les moyens d'en renforcer le respect effectif dans le cadre de l'action menée en vue d'un règlement politique d'ensemble, UN وإذ يعيد تأكيد ضرورة أن يحترم الطرفان على نحو تام حقوق اﻹنسان وإذ يعرب عن تأييده للجهود التي يبذلها اﻷمين العام ﻹيجاد سبل لتحسين مراعاتهما لها باعتبار ذلك جزءا لا يتجزأ من العمل صوب تحقيق تسوية سياسية شاملة،
    À cet égard, le Comité spécial demande instamment au Secrétariat d'informer sans délai les États Membres de toute allégation de ce type, et le prie de chercher comment améliorer le processus de notification en cas de faute ou de faute grave commise par des fonctionnaires en tenue dotés du statut d'experts en mission auprès d'opérations de maintien de la paix. UN وفي هذا الخصوص، تحث اللجنة الخاصة الأمانة العامة على إحاطة الدول الأعضاء علما بأي ادعاءات من هذا القبيل دون تأخير. وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة أن تبحث عن سبل لتحسين عملية الإبلاغ بقضايا سوء السلوك أو سوء السلوك الجسيم التي يتورط فيها أفراد نظاميون بمركز خبراء يعملون في عمليات حفظ السلام.
    Il faudrait, selon le Comité, trouver le moyen d'améliorer l'examen du plan et des révisions par ces organes. UN ورأت أنه ينبغي إيجاد سبل لتحسين نظر تلك الهيئات في الخطة والتنقيحات المقترح إدخالها عليها.
    Depuis, nous sommes restés ouverts à toutes les possibilités d'améliorer le texte et avons apporté des modifications qui tiennent compte des vues d'autres délégations. UN ومنذ ذلك الحين، تقبلنا أي سبل لتحسين النص وأدخلنا عليه تعديلات تعكس آراء الوفود الأخرى.
    Des programmes de soutien spéciaux sont mis en place à leur intention et l'on recherche les moyens d'améliorer les activités de mobilisation en faveur de ce groupe particulièrement vulnérable et d'établir des contacts. UN ويجري حاليا وضع برامج دعم خاصة بهن وإيجاد سبل لتحسين الدعوة إلى دعمهن والوصول إلى هذه المجموعة الشديدة التأثر.
    Il faudrait analyser à la fois les lois existantes et le respect de ces lois par les partis politiques pour déterminer les moyens d'améliorer les résultats. UN وسوف يتعين تحديد كل من التشريعات القائمة وامتثال الأحزاب السياسية لها من أجل إيجاد سبل لتحسين نتائج الانتخابات.
    On a encouragé le Conseil de sécurité à continuer d'examiner des moyens d'améliorer la surveillance de la mise en œuvre et des effets des sanctions. UN وشُجع مجلس الأمن على مواصلة تقصي سبل لتحسين رصد تنفيذ الجزاءات وآثارها.
    Il devrait se réunir de nouveau à l'automne 1995, la Commission étant résolue à trouver des moyens d'améliorer la mise en oeuvre du système des ajustements. UN وسيعقد اجتماع آخر في خريف عام ١٩٩٥ واللجنة ملتزمة بإيجاد سبل لتحسين كل من استمرارية نظام تسوية مقر العمل وإعماله.
    Vous nous avez donné l'occasion d'oeuvrer ensemble à la recherche des moyens d'améliorer la vie de millions de personnes tenues en otage par des mines terrestres. UN لقد أتحتم لنا الفرصة للعمل معا من أجل التوصل الى سبل لتحسين أحوال معيشة ملايين الناس الذين يعيشون رهائن لﻷلغام اﻷرضية.
    Il devrait se réunir de nouveau à l'automne 1995, la Commission étant résolue à trouver des moyens d'améliorer la mise en oeuvre du système des ajustements. UN وسيعقد اجتماع آخر في خريف عام ١٩٩٥ واللجنة ملتزمة بإيجاد سبل لتحسين كل من استمرارية نظام تسوية مقر العمل وإعماله.
    Le Gouvernement de Hongkong rencontre régulièrement les exploitants des transports publics et les personnes handicapées afin de trouver les moyens d'améliorer l'accès aux transports publics. UN وتقيم حكومة هونغ كونغ مناقشات منتظمة مع متعهدي النقل العام والمعاقين قصد إيجاد سبل لتحسين إمكانيات استخدام النقل العام.
    La FIAS continue d'étudier les moyens d'améliorer les relations entre les Forces de sécurité afghanes et l'armée pakistanaise. UN وتواصل القوة الدولية استكشاف سبل لتحسين العلاقة بين قوات الأمن الأفغانية والجيش الباكستاني.
    Le MOPAN a également invité les organisations multilatérales à se pencher sur des moyens d'améliorer la présentation de leurs rapports. UN وهذه المجموعة شجعت أيضا الأطراف المتعددة على البحث عن سبل لتحسين الإبلاغ الذاتي عن أدائها.
    Il était nécessaire d'étudier des moyens d'améliorer l'observation internationale. UN وكان من الضروري البحث عن سبل لتحسين المراقبة الدولية.
    Cherchant les moyens d'améliorer sa capacité d'action, le Comité des droits de l'enfant a proposé, en 1995, de mettre en œuvre un plan d'action pour renforcer l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وقد عالجت لجنة حقوق الطفل، في سعيها لالتماس سبل لتحسين قدرتها على العمل، هذه المشكلة فاقترحت في عام 1995 الشروع في تنفيذ خطة عمل لتعزيز تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    Réaffirmant que les parties doivent respecter scrupuleusement les droits de l'homme, et exprimant son appui au Secrétaire général dans les efforts qu'il déploie pour trouver les moyens d'en renforcer le respect effectif dans le cadre de l'action menée en vue d'un règlement politique d'ensemble, UN وإذ يعيد تأكيد ضرورة أن يحترم الطرفان على نحو تام حقوق اﻹنسان وإذ يعرب عن تأييده للجهود التي يبذلها اﻷمين العام ﻹيجاد سبل لتحسين مراعاتهما لها باعتبار ذلك جزءا لا يتجزأ من العمل صوب تحقيق تسوية سياسية شاملة،
    Réaffirmant que les parties doivent respecter scrupuleusement les droits de l'homme, et exprimant son appui au Secrétaire général dans les efforts qu'il déploie pour trouver les moyens d'en renforcer le respect effectif dans le cadre de l'action menée en vue d'un règlement politique d'ensemble, UN وإذ يعيد تأكيد ضرورة أن يحترم الطرفان على نحو تام حقوق الإنسان وإذ يعرب عن تأييده للجهود التي يبذلها الأمين العام لإيجاد سبل لتحسين مراعاتهما لها باعتبار ذلك جزءا لا يتجزأ من العمل صوب تحقيق تسوية سياسية شاملة،
    En septembre 1997, une mission du Département, du Fonds monétaire international (FMI) et de la Banque mondiale s’est rendue en Fédération de Russie pour évaluer l’infrastructure statistique et chercher comment améliorer les données statistiques. UN وفي أيلول/سبتمبر ٧٩٩١، قامت بعثة تابعة لﻹدارة وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي بزيارة الاتحاد الروسي لتقييم الهياكل اﻷساسية اﻹحصائية وتحديد سبل لتحسين المعلومات اﻹحصائية.
    Dans ce contexte, l'Union européenne relève que, dans sa résolution 50/227, l'Assemblée générale a reconnu que le rôle et les méthodes de travail du CPC devraient être revus pour trouver le moyen d'améliorer la coordination des programmes (annexe I, par. 73). UN وإن الاتحاد اﻷوروبي يلاحظ في هذا الصدد أن الجمعية العامة قد وافقت في قرارها ٥٠/٢٢٧ على ضرورة استعراض دور وطرق عمل لجنة البرنامج والتنسيق بغرض إيجاد سبل لتحسين وظائف تنسيق البرامج )المرفق اﻷول، الفقرة ٧٣(.
    :: Deux séminaires sur le renforcement de l'aptitude des organisations non gouvernementales nationales à surveiller les procédures judiciaires et à en rendre compte publiquement, en faisant ressortir les possibilités d'améliorer l'administration de la justice, y compris la protection et la promotion des droits de la femme UN :: عقد حلقتين دراسيتين في مجال بناء القدرات للمنظمات الوطنية غير الحكومية لرصد العمليات القضائية وتقديم تقارير عنها للجمهور، وتسليط الأضواء على سبل لتحسين إقامة العدل، بما في ذلك حماية وتعزيز حقوق المرأة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more