Un comité directeur pour la prévention des catastrophes naturelles a été mis en place en vue de déterminer les moyens d'aider les bureaux de pays et les bureaux régionaux à incorporer les mesures d'atténuation des conséquences des catastrophes dans leurs programmes de développement. | UN | وأُنشئت لجنة توجيهية معنية بالتخفيف من أثر الكوارث لتحدد سبل مساعدة المكاتب القطرية والإقليمية على إدراج أنشطة التخفيف من أثر الكوارث في برامجها الإنمائية. |
Le Comité continuera d'étudier les moyens d'aider les États parties à remplir leurs obligations en matière de présentation de rapports, notamment en leur suggérant de demander une assistance technique au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme ou à d'autres organismes des Nations Unies. | UN | وستواصل اللجنة دراسة سبل مساعدة الدول الأطراف في الوفاء بالتزاماتها بتقديم تقارير، ولا سيما بأن تقترح عليها طلب مساعدة تقنية من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أو من غيرها من هيئات الأمم المتحدة. |
Deuxièmement, il doit mener des études approfondies et faire des recommandations sur les moyens d'aider les pays touchés par les catastrophes naturelles à améliorer leurs capacités d'intervention en cas de catastrophe. | UN | ثانيا، ينبغي له أن يجري دراسات معمقة وأن يقدم توصيات توجيهية حول سبل مساعدة البلدان المتضررة بالكوارث وتعزيز قدراتها على مواجهة الكوارث. |
La délégation du Haut Commissariat devait rendre compte de ses conclusions au Haut Commissaire et formuler des recommandations sur la façon d'aider toutes les parties concernées à améliorer la protection des droits de l'homme du peuple du Sahara occidental. | UN | وكانت مهمة الوفد تتمثل في موافاة المفوضة السامية بتقرير عن النتائج التي توصل إليها وتقديم توصيات عن سبل مساعدة جميع الأطراف المعنية بتحسين حماية حقوق الإنسان لسكان الصحراء الغربية. |
Plusieurs des recommandations et pratiques optimales exposées dans ce rapport portaient sur l'amélioration de la conception et du suivi des sanctions mais le rapport ne contenait aucune recommandation explicite quant à la façon d'aider les États tiers touchés par les effets non voulus des sanctions. | UN | ويتعلق عدد من التوصيات وأفضل الممارسات الواردة في ذلك التقرير بتحسين تصميم الجزاءات ورصدها؛ إلا أن التقرير لم يتضمن أي توصيات تشير صراحة إلى سبل مساعدة الدول الثالثة المتضررة من الآثار غير المقصودة للجزاءات. |
En outre, le Groupe de contact s'est réuni pour faire le point sur la situation en ce qui concerne la soumission des rapports initiaux et annuels au titre de l'article 7 et rechercher des moyens d'aider et encourager les États parties dans l'exécution de leurs obligations au titre de l'article 7. | UN | وفضلاً عن ذلك، اجتمع فريق الاتصال لمناقشة حالة التقارير الأولية والسنوية المقدمة بموجب المادة 7 وكذا سبل مساعدة وتشجيع الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 7. |
Il a été suggéré que le Comité spécial recherche le moyen d'aider les Tokélaou à faire connaître et promouvoir ce fonds. | UN | واقتُرح أن تنظر اللجنة الخاصة في سبل مساعدة توكيلاو في الإعلان عن الصندوق الاستئماني والترويج له. |
ii) Présenter des avis à la Commission sur la meilleure manière d'aider les États membres à promouvoir le développement industriel, y compris la mise en oeuvre de programmes de restructuration industrielle; | UN | ' ٢` تقديم المشورة للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا بشأن أفضل سبل مساعدة الدول اﻷعضاء على تيسير تنميتها الصناعية، بما في ذلك دعم هذه الدول لبرامج إعادة التشكيل الصناعي؛ |
Il n'en fallait pas moins rechercher les moyens d'aider les PMA et veiller à ce que l'aide accordée soit plus efficace, les Objectifs du millénaire restant les objectifs d'ensemble à atteindre. | UN | ودعا في الوقت ذاته إلى دراسة سبل مساعدة أقل البلدان نمواً، كما دعا إلى زيادة فعالية المعونة، مع وضع أحداث الألفية نصب الأعين بوصفها أهدافاً شاملة. |
Par conséquent, il est nécessaire de se pencher sur la question et de définir les moyens d'aider ces pays à se doter des capacités leur permettant d'adopter des pratiques comptables reconnues sur le plan international. | UN | لذلك، لا بد من معالجة هذه القضايا وتحديد سبل مساعدة هذه البلدان على اكتساب القدرة على تطبيق ممارسات المحاسبة المعترف بها دوليا. |
Les organes conventionnels continuent d'harmoniser leurs méthodes de travail et de rechercher les moyens d'aider les États parties à honorer les engagements de principe qu'ils ont pris et à présenter les rapports prescrits. | UN | وتواصل الهيئات المنشأة بمعاهدات مواءمة أساليب عملها والنظر في سبل مساعدة الدول الأعضاء على الوفاء بما عليها من التزامات فنية والتزامات إبلاغ. |
Nos efforts devront se porter sur les moyens d'aider les plus démunis des États Membres à appliquer ces deux outils essentiels de la lutte contre le commerce illicite de ces armes. | UN | وينبغي لجهودنا أن تركز على سبل مساعدة الدول الأعضاء الأفقر على استخدام هذين الصكين الحيويين في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Invite le Secrétaire général à continuer de rechercher les moyens d'aider les conjoints à trouver des possibilités d'emploi; | UN | :: " تدعو الأمين العام إلى مواصلة استكشاف سبل مساعدة الأزواج/الزوجات في إيجاد فرص عمل؛ |
Invite le Secrétaire général à continuer de rechercher les moyens d'aider les conjoints à trouver des possibilités d'emploi; | UN | :: " تدعو الأمين العام إلى مواصلة استكشاف سبل مساعدة الأزواج/الزوجات في إيجاد فرص عمل؛ |
115. Le Représentant spécial prie à nouveau le Centre pour les droits de l'homme d'examiner les moyens d'aider le Gouvernement royal à fournir aux enfants des écoles et à la population dans son ensemble un enseignement dans le domaine des droits de l'homme. | UN | ١١٥ - ويطلب الممثل الخاص من جديد الى مركز حقوق اﻹنسان بحث سبل مساعدة الحكومة في تعليم حقوق اﻹنسان ﻷطفال المدارس ولعامة السكان. |
e) Étudier les moyens d'aider les États Membres qui subissent des dommages indirects et évaluer les demandes présentées par ces États au titre de l'Article 50. | UN | )ﻫ( استكشاف سبل مساعدة الدول اﻷعضاء التي تعاني من أضرار تبعية، وتقييم المطالبات المقدمة من تلك الدول بموجب المادة ٥٠. |
Plusieurs des recommandations et pratiques optimales exposées dans ce rapport portaient sur l'amélioration de la conception et du suivi des sanctions, mais le rapport ne contenait aucune recommandation explicite quant à la façon d'aider les États tiers touchés par les effets non voulus des sanctions. | UN | ويتصل عدد من التوصيات وأفضل الممارسات الواردة في ذلك التقرير بتحسين تصميم الجزاءات ورصدها؛ إلا أن التقرير لم يتضمن أي توصيات تشير صراحة إلى سبل مساعدة الدول الثالثة المتضررة من الآثار غير المقصودة للجزاءات. |
Plusieurs des recommandations et meilleures pratiques exposées dans ce rapport portaient sur l'amélioration de la conception et du contrôle des sanctions mais il ne contenait aucune recommandation explicite quant à la façon d'aider les États tiers touchés par les effets fortuits des sanctions. | UN | ويتعلق العديد من التوصيات وأفضل الممارسات الواردة في ذلك التقرير بتحسين تصميم الجزاءات ورصدها، لكن التقرير لم يتضمن أية توصيات تشير صراحة إلى سبل مساعدة الدول الثالثة المتضررة من الآثار غير المقصودة للجزاءات. |
Plusieurs des recommandations et pratiques optimales exposées dans ce rapport portaient sur l'amélioration de la conception et du suivi des sanctions mais il ne contenait aucune recommandation explicite quant à la façon d'aider les États tiers touchés par les effets fortuits des sanctions. | UN | ويتعلق عدد من التوصيات وأفضل الممارسات الواردة في ذلك التقرير بتحسين تصميم الجزاءات ورصدها؛ لكن التقرير لم يتضمن أية توصيات تشير صراحة إلى سبل مساعدة الدول الثالثة المتضررة من الآثار غير المقصودة للجزاءات. |
:: Consultation des partenaires internationaux, lors de réunions mensuelles, à propos des moyens d'aider le Gouvernement à consolider et améliorer les institutions nationales | UN | :: التشاور مع الشركاء الدوليين، من خلال اجتماعات شهرية، بشأن سبل مساعدة الحكومة في جهودها الرامية إلى توطيد المؤسسات الوطنية وتحسينها |
Ces mesures visent à accroître les connaissances des décisionnaires, des universitaires, des organisations de femmes et de la population en général, et à permettre de chercher des moyens d'aider les femmes à réagir aux changements suscités par la transformation des structures. | UN | وترمي هذه المبادرات إلى زيادة معارف واضعي السياسات والأكاديميين والمنظمات النسائية والجمهور عموما، واستكشاف سبل مساعدة المرأة على التجاوب مع التغييرات المدخلة على الهياكل. |
La Conférence voudra peut-être étudier le moyen d'aider les pays à revoir ou à continuer d'ajuster et de rationaliser leur cadre juridique pour y parvenir. | UN | وربما يود المؤتمر أن ينظر في سبل مساعدة البلدان في استعراض أُطرها القانونية أو مواصلة تعديلها وترشيدها تحقيقا لذلك. |
ii) Présenter des avis à la Commission sur la meilleure manière d'aider les États membres à promouvoir le développement industriel, y compris la mise en oeuvre de programmes de restructuration industrielle; | UN | ' ٢` تقديم المشورة للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا بشأن أفضل سبل مساعدة الدول اﻷعضاء على تيسير تنميتها الصناعية، بما في ذلك دعم هذه الدول لبرامج إعادة التشكيل الصناعي؛ |