"سبيل التجربة" - Translation from Arabic to French

    • titre expérimental
        
    • pilotes
        
    • titre d'essai
        
    • l'essai
        
    • titre pilote
        
    • une base expérimentale
        
    • un projet pilote
        
    • essai de
        
    • 'expérimentation
        
    Mise à l'essai à la FINUL à titre expérimental, l'application a bien fonctionné. UN جرى التطبيق على سبيل التجربة واختبر بنجاح في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Conseils de sécurité de comté ont été établis à titre expérimental. UN أنشئت مجالس أمن للمقاطعات على سبيل التجربة
    Dans ce domaine, des préservatifs féminins sont distribués aux femmes à titre expérimental. UN وفي هذا المجال، تم توزيع الأكياس الواقية على النساء على سبيل التجربة.
    iv) Augmentation du nombre de jugements rendus et exécutés dans 4 juridictions pilotes UN ' 4` ارتفاع عدد الأحكام الصادرة والمنفذة في 4 مناطق مختارة على سبيل التجربة
    La formation aux questions de démographie, de sexualité et de problématique hommes-femmes a été incorporée dans les programmes d'études à tous les niveaux d'enseignement à titre d'essai. UN وأدرج في المناهج الدراسية في جميع مراحل التعليم على سبيل التجربة التعليم المتعلق بنوع الجنس والجنس والديمغرافيا.
    Elle a été mise à l'essai dans 10 pays, qui ont par la suite établi des plans d'action de qualité. UN وقد جرى تطبيق الإطار على سبيل التجربة في 10 بلدان، حيث أدى ذلك إلى وضع خطط عمل جيـدة النوعية ضمن هذا الإطار.
    Un État partie avait également mis en place un processus de déclaration à titre pilote avant de le rendre obligatoire. UN وتطبق إحدى الدول الأطراف على سبيل التجربة نظاما لتقديم إقرارات الذمة المالية قبل أن تجعله التزاما قانونيا.
    Par la même résolution, l'Assemblée a décidé qu'à titre expérimental, le budget du Tribunal serait établi sur une base biennale à partir de 2002. UN وفي القرار نفسه قضت الجمعية العامة بوضع ميزانية المحكمة على أساس فترة سنتين، على سبيل التجربة وذلك اعتبارا من عام 2002.
    Technique utilisée pour étudier le fonctionnement d'un système en reproduisant le comportement de ce système à titre expérimental. UN أسلوب يستخدم في تحليل أداء نظام ما بتكرار نهجه على سبيل التجربة.
    Ce modèle est appliqué à titre expérimental pour huit baccalauréats dans cinq États du pays. UN ويجري تطبيق هذا النموذج على سبيل التجربة في ثماني مدارس ثانوية في خمس من ولايات بالبلد.
    Technique utilisée pour étudier le fonctionnement d’un système en reproduisant le comportement de ce système à titre expérimental. UN المحاكاة أسلوب يستخدم في تحليل أداء نظام ما بتكرار نهجه على سبيل التجربة.
    Très peu de concours ont été organisés (ils l’ont été à titre expérimental) avant 1979. UN وقد نظم عدد قليل جدا من الامتحانات على سبيل التجربة قبل عام ١٩٧٩.
    Un système commun de planification, contrôle et présentation des résultats axés sur les résultats est actuellement mis en place à titre expérimental en vue de son utilisation à l'échelon des pays. UN كما بدأ العمل بنظام موحد للتخطيط والرصد والإبلاغ القائم على النتائج لاستخدامه على المستوى القطري على سبيل التجربة.
    À titre expérimental, une " galerie de photos " quotidienne a été établie sur INTERNET par le biais du Web : chaque jour, environ sept photos ont été choisies, légendées, analysées et téléchargées. UN وأقيم " معرض للصور " كخدمة تقدم على سبيل التجربة عبر الشبكة العالمية ﻹنترنيت.
    Il est notamment proposé d'introduire, à titre expérimental, des moyens de déminage mécanique dans les zones agricoles et d'accroître la production locale de prothèses. UN ومن هذه المقترحات القيام على سبيل التجربة باستحداث قدرة آلية لإزالة اﻷلغام بغية استخدامها في المناطق الزراعية، والتصنيع المحلي لمزيد من اﻷطراف الاصطناعية.
    Parmi eux figuraient la publication d'un bulletin sur l'obligation redditionnelle destiné à l'ensemble du personnel et le choix d'un certain nombre d'unités à titre expérimental pour participer à l'auto-évaluation de contrôle. UN وشملت هذه التطورات إصدار نشرة عن المساءلة إلى جميع الموظفين وباختيار عدد من الوحدات على سبيل التجربة للاشتراك في نظام مراقبة التقييم الذاتي.
    Cinq municipalités pilotes ont un cadastre techniquement opérationnel. UN وبدأ العمل بالسجلات الفنية في خمس بلديات على سبيل التجربة.
    L'outil a été mis au point en coopération avec le Bureau des politiques de développement et l'OAI, qui en ont facilité l'utilisation dans les trois pays pilotes. UN وطُوِّرت أداة الرقابة على التقييم الذاتي بالتعاون مع مكتب سياسة التنمية ومكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات، مما يسر تطبيق تلك الأداة في ثلاثة بلدان على سبيل التجربة.
    À l'heure actuelle, le Ministère de l'éducation et de la formation mène à titre d'essai un programme d'élimination de l'analphabétisme visant uniquement les femmes. UN وتضطلع وزارة التعليم والتدريب حاليا بتنفيذ برنامج على سبيل التجربة لمحو اﻷمية يستهدف المرأة فقط.
    Un moratoire de six mois a été fixé à titre d'essai en ce qui concerne les mesures à prendre contre ceux qui présentent de fausses affaires de travail forcé. UN وقد تقرر على سبيل التجربة تطبيق الوقف الاختياري لمدة ستة أشهر على اتخاذ إجراءات ضد من يرفعون دعاوى باطلة بشأن السخرة.
    Ces ateliers s'adressaient principalement aux édiles de huit municipalités, lesquelles ont toutes entrepris d'appliquer à titre pilote l'approche de budgétisation participative. UN وكانت حلقات العمل موجهة إلى مسؤولي المحليات في ثماني بلديات. وتستخدم حاليا جميع البلديات المستهدفة نهج الميزنة القائمة على المشاركة على سبيل التجربة.
    L'option a été prolongée par étapes pour le personnel du Siège jusqu'au 31 décembre 1994, sur une base expérimentale. UN وتم مد العمل بهذا الخيار بالنسبة للموظفين في المقر على مراحل حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، على سبيل التجربة.
    On peut citer à cet égard un projet pilote conduit dans 20 provinces des Philippines en 1999 et consistant à créer des postes d'agents communautaires de santé et de nutrition pourvus par des volontaires de la communauté qui travaillent avec les familles. UN ومن أمثلة ذلك إيجاد وظائف محلية في مجالي الصحة والتغذية يشغلها متطوعون محليون يعملون مع الأسر، وهو مشروع بدأ على سبيل التجربة في 20 منطقة بالفلبين في عام 1999.
    Le Comité consultatif note que le Comité d'examen des adjudications doit être administré par le Président du Comité central de contrôle du matériel du Comité des marchés du Siège, agissant en tant que Greffier et appuyé par un secrétariat durant une période d'essai de 12 mois. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه يتعين أن يضطلع بإدارة مجلس استعراض منح العقود رئيسُ لجنة المقر للعقود/مجلس حصر الممتلكات في المقر، الذي يتصرف بصفته أمينا للسجلات، وأن تدعمه أمانة على سبيل التجربة لمدة 12 شهرا.
    On comptait neuf centres d'expérimentation où un système de décentralisation renforcée était mis à l'essai avant de pouvoir être généralisé. UN وهناك ٩ مراكز اختبار يجري فيها على سبيل التجربة تنفيذ درجة أعلى من اللامركزية قبل اﻷخذ بها على نطاق واسع في نهاية اﻷمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more