Le peuple azerbaïdjanais a lutté pendant des siècles pour la liberté. | UN | لقد كافح شعب أذربيجان قرونا في سبيل الحرية. |
La recherche des causes profondes du terrorisme ou les luttes imaginaires pour la liberté sont autant d'alibis pour tuer des hommes, des femmes et des enfants innocents. | UN | والبحث عن الأسباب الجذرية أو النضال الوهمي في سبيل الحرية يوفر أعذارا لقتل رجال ونساء وأطفال أبرياء. |
8. Semaine de solidarité avec les peuples de tous les territoires coloniaux en lutte pour la liberté, l’indépendance et 57 14 | UN | 8 - أسبوع التضامن مع شعوب جميع الأقاليم المستعمرة التي تناضل في سبيل الحرية والاستقلال وحقوق الإنسان |
Les insurrections et les cavales des esclaves ont alimenté notre soif de la liberté. | UN | وعززت انتفاضات الرقيق وعمليات هروبهم من الاضطهاد مسعانا في سبيل الحرية. |
En hommage à ce grand combattant de la liberté, une minute de silence a été observée. EX-YOUGOSLAVIE | UN | وقد تم التزام الصمت لمدة دقيقة واحدة تحية لذكرى هذا المناضل العظيم في سبيل الحرية. |
Combattants islamiques pour la libération de Bangsamoro | UN | مناضلو بانغسامورو الإسلاميون سبيل الحرية |
Celui-ci n'est pas propre à un pays, mais fait partie du patrimoine mondial de la démocratie, un don désintéressé à toutes les nations luttant pour la liberté partout dans le monde. | UN | وهي ليست مخصصة لبلد بعينه، ولكنها جزء من التراث العالمي للديمقراطية، هدية منـزهة عن الهوى نقدمها لجميع الأمم التي تكافح في سبيل الحرية في كل أنحاء المعمورة. |
De cette tribune, nous présentons la lutte du Liban pour la liberté, la justice et la primauté du droit. | UN | ومن فوق هذه المنصة، نعرض نضال لبنان في سبيل الحرية والعدالة وسيادة القانون. |
Semaine de solidarité avec les peuples de tous les territoires coloniaux qui luttent pour la liberté, l’indépendance et les droits de l'homme | UN | أسبوع التضامن مــع شعــوب جميــع اﻷقاليــم المستعمرة التــي تناضــل في سبيل الحرية والاستقلال وحقوق اﻹنسان |
Semaine de solidarité avec les peuples de tous les territoires coloniaux qui luttent pour la liberté, l’indépendance et les droits de l’homme | UN | أسبـوع التضامـن مــع شعوب جميــع اﻷقاليم المستعمرة التي تناضل في سبيل الحرية والاستقلال وحقوق اﻹنسان |
Semaine de solidarité avec les peuples de tous les territoires coloniaux qui luttent pour la liberté, l’indépendance et les droits de l'homme | UN | أسبوع التضامن مــع شعــوب جميــع اﻷقاليــم المستعمرة التــي تناضــل في سبيل الحرية والاستقلال وحقوق اﻹنسان |
en lutte pour la liberté, l’indépendance et les droits de l’homme | UN | تناضل في سبيل الحرية والاستقلال وحقوق اﻹنسان |
coloniaux qui luttent pour la liberté, l'indépendance et les droits de l'homme | UN | تناضل في سبيل الحرية والاستقلال وحقوق اﻹنسان |
coloniaux qui luttent pour la liberté, l'indépendance et les les droits de l'homme | UN | تناضل في سبيل الحرية والاستقلال وحقوق اﻹنسان |
Elle veut son droit à l'autodétermination et, si Dieu le veut, elle l'obtiendra; en attendant, le Pakistan appuiera sa lutte pour la liberté. | UN | فهم يريدون حقهم في تقرير المصير، وسيحصلون على هذا الحق بإذن الله، وإلى ذلك الحين ستدعم باكستان كفاحهم في سبيل الحرية. |
coloniaux qui luttent pour la liberté, l'indépendance et les droits de l'homme | UN | تناضل في سبيل الحرية والاستقلال وحقوق اﻹنسان |
Semaine de solidarité avec les peuples de tous les territoires coloniaux qui luttent pour la liberté, l'indépendance et les | UN | أسبوع التضامن مــع شعــوب جميــع اﻷقاليــم المستعمرة التــي تناضــل في سبيل الحرية والاستقلال وحقوق اﻹنسان |
Les allocations aux combattants de la liberté sans ressources; | UN | صرف إعانات لمن يمر بضائقة من المناضلين في سبيل الحرية |
Les mercenaires n'ont rien à voir avec les combattants de la liberté. | UN | فليس هناك قاسم مشترك بين المرتزقة والمقاتلين في سبيل الحرية. |
Il est prévu de faire intervenir des combattants de la liberté, des personnalités religieuses, des médecins, des étudiants et des enseignants. | UN | ويعتبر اشتراك المناضلين في سبيل الحرية والقادة الدينيين والأطباء والطلاب والمعلمين أمرا مضمونا. |
Alors que les négociations de paix entre le Gouvernement et le MILF se poursuivaient en août 2012, les Combattants islamiques pour la libération de Bangsamoro ont lancé une série d'attaques contre les forces armées dans la province de Maguindanao, provoquant le déplacement d'au moins 39 000 civils. | UN | ورغم تواصل مفاوضات السلام بين الحكومة وجبهة مورو الإسلامية للتحرير في آب/أغسطس 2012، شن مناضلو بانغسامورو الإسلاميون في سبيل الحرية سلسلة من الهجمات استهدفت القوات المسلحة الفلبينية في مقاطعة ماغينداناو وتسببت في تشريد ما لا يقل عن 000 39 مدني. |
Aux dirigeants des combattants islamiques pour la liberté | UN | إلى قيادة مناضلي بانغسامورو الإسلاميين في سبيل الحرية |