"سبيل السلام" - Translation from Arabic to French

    • service de la paix
        
    • faveur de la paix
        
    • voie de la paix
        
    • nom de la paix
        
    • la cause de la paix
        
    La Jamaïque rend hommage à ceux qui se sont sacrifiés au service de la paix. UN وإن جامايكا تشيد اليوم بذكرى أولئك الذين ضحوا بأرواحهم في سبيل السلام.
    Leurs parents ont donné leur vie au service de la paix. UN فقد جاد آباؤهم وأمهاتهم بأرواحهم في سبيل السلام.
    De même, la Sierra Leone rend hommage aux membres des opérations de maintien de la paix qui ont perdu la vie au service de la paix en Sierra Leone et ailleurs dans le monde. UN وكذلك يشيد وفد سيراليون بذكرى أعضاء عمليات حفظ السلام الذين فقدوا أرواحهم في سبيل السلام في سيراليون وفي العالم أجمع.
    Qu'il me soit permis d'être très clair. L'Éthiopie est prête à faire tout ce qui est humainement possible en faveur de la paix. UN أود أن أكون واضحا جدا، إن إثيوبيا مستعدة لأن تفعل كل ما هو في مقدور البشر في سبيل السلام.
    En fait, comme nous le savons tous, la majorité des conflits en raison desquels l'Organisation des Nations Unies déploie des activités en faveur de la paix sont internes. UN والواقع، كما نعرفه جميعا، هو أن معظم النزاعات التي تبذل فيها اﻷمم المتحدة أنشطة في سبيل السلام إنما هي نزاعات داخلية.
    Pour leur part, celles-ci se doivent de montrer par leur conduite qu'elles sont sérieusement engagées sur la voie de la paix. UN ويقع على عاتق هذه اﻷطراف بدورهم مسؤولية البرهنة على أنهم ملتزمون جديا من خلال سلوكهم بانتهاك سبيل السلام.
    Les deux situations ont fait une fois de plus la démonstration de l'horrible coût en vies humaines qu'entraîne l'absence de progrès sur la voie de la paix. UN وكشفت اﻷزمتين مرة أخرى عن الثمن المروع الذي تكلفه المجتمع البشري بسبب فقدان التقدم في سبيل السلام.
    79. Il y a lieu de saluer les services rendus par les hommes et les femmes de toutes les entités partenaires des Nations Unies qui sont déployés dans les opérations de maintien de la paix et de rendre un hommage particulier à ceux qui ont fait le sacrifice de leur vie au nom de la paix. UN 79 - واختتم حديثه بالثناء على الرجال والنساء من جميع شركاء الأمم المتحدة، العاملين في عمليات حفظ السلام، وتوجه بتحية خاصة لمن ضحوا منهم بحياتهم في سبيل السلام.
    Les membres du Conseil ont exprimé leurs profondes condoléances à la famille du soldat Manning, qui a donné sa vie pour la cause de la paix. UN وأعرب أعضاء المجلس عن عميق مواساتهم لأسرة الجندي ماننــغ الذي قدم حياته في سبيل السلام.
    Nous espérons qu'un jour d'autres nous rejoindront au service de la paix. UN ونرجو أن ينضم إلينا آخرون، يوما ما، في سبيل السلام.
    Tous unis au service de la paix et de la prospérité en Somalie, assurons-nous de préserver et d'étendre les acquis si chèrement payés de plus de deux décennies d'efforts. UN فلنعمل يداً في يد كلَّ ما في وسعنا لصون وتوسيع نطاق المكاسب التي تحققت بجهد جهيد على مدى أكثر من عقدين من الزمن في سبيل السلام والازدهار في الصومال.
    Pays voisin des deux peuples frères marocain et sahraoui, l'Algérie continuera pour sa part à ne ménager aucun effort au service de la paix internationale et de la stabilité et de l'unité de la sous-région. UN والجزائر، البلد المجاور للشعبين الشقيقين في المغرب والصحراء الغربية، ستواصل بذل كل جهد ممكن في سبيل السلام الدولي واستتباب الاستقرار والوحدة في المنطقة شبه الإقليمية.
    Par conséquent, la résolution 64/19 rejoint les nombreuses résolutions unilatérales que l'Assemblée générale adopte chaque année sur Israël et qui n'ont d'autre effet que de saper la crédibilité de l'ONU dans son action impartiale au service de la paix. UN " وهكذا، يأتي القرار 64/19 لينضم إلى القرارات العديدة الأحادية النظرة التي تتخذها الجمعية العامة سنوياً بشأن إسرائيل ولا تؤدي إلا إلى تقويض مصداقية الأمم المتحدة كجهة محايدة تعمل في سبيل السلام.
    En conclusion, je souhaite une fois de plus rendre hommage aux hommes et aux femmes qui ont exercé leurs fonctions et continuent de les exercer dans les missions de maintien de la paix, et à ceux qui ont donné leur vie au service de la paix et de la sécurité internationales. UN 92 - وفي الختام، أود مرة أخرى أن أشيد بالرجال والنساء الذين عملوا ولا يزالون يعملون في بعثات حفظ السلام، وبأولئك الذين جـادوا بأرواحهم في سبيل السلام والأمن الدوليين. الحواشـي
    Je voudrais dire que nous sommes fiers de ce bilan et, en même temps, en toute humilité, nous nous engageons à déployer la plus grande énergie pour continuer à promouvoir la coopération internationale en tant que membre responsable de la communauté internationale et à œuvrer au service de la paix mondiale et du développement sur la base des principes et des idéaux inscrits dans la Charte. UN والآن، اسمحوا لي أن أعرب عن اعتزازنا بهذا السجل، ثم في الوقت نفسه، وبكل تواضع، عن تعهدنا ببذل قصارى جهودنا لمواصلة تعزيز التعاون الدولي بوصفنا عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي، وكذلك بالعمل في سبيل السلام والتنمية في العالم على أساس من مبادئ ومثل الميثاق.
    Sa vocation en faveur de la paix est plus qu'évidente, ce qui nous donne une fierté incontournable. UN وتفانيها في سبيل السلام لا يرقى إليه الشك وهو ما نفتخر به.
    Pour le Groupe de travail, la réalisation des droits de l'enfant conformément aux conventions internationales pertinentes constitue un investissement incontestable en faveur de la paix et du développement en Afrique. UN 28- ويسلم الفريق العامل بأن إعمال حقوق الطفل، وفقا للاتفاقيات الدولية ذات الصلة، هو استثمار لا يرقى إليه الشك في سبيل السلام والتنمية في أفريقيا.
    Je voudrais rendre une fois de plus un hommage mérité à notre Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, et lui réitérer notre soutien pour les efforts qu'il ne cesse de déployer en faveur de la paix et du développement. UN وأود أن أثني مرة أخرى، ثناء مستحقا على أميننا العام، الدكتور بطرس بطرس غالى، وأن أكرر له مساندتنا للجهود التي يبذلها في سبيل السلام والتنمية.
    Ensemble, Israéliens et Palestiniens se sont rendus compte qu'ils ne pouvaient résoudre leurs différends par la lutte armée et ils ont choisi la voie de la paix plutôt que celle de la confrontation. UN فقد أدرك اﻹسرائيليون والفلسطينيون معا أنه لا سبيل إلى حل ما بينهم من خلافات بواسطة النزاع المسلح، فاختاروا وفضلوا سبيل السلام على المجابهة.
    Au moment où le Libéria s'engage sur la voie de la paix, nous exhortons les protagonistes du conflit sierra-léonien à faire de même en s'engageant dans la voie de la négociation. UN وفــي الوقت الذي تلتزم فيه ليبريا بانتهــاج سبيل السلام نحــث المتورطين في الصراع في سيراليــون علــى أن ينهجوا نفس النهج باختيار خيار المفاوضات.
    J'ai interrompu ces efforts ce matin, et... je peux vous assurer à tous, que John fait de grands sacrifices au nom de la paix. Open Subtitles قمت بمقاطعة تلك الجهود هذا الصباح ..و أؤكد لكم جون) يقدّم تضحيات كبيرة في سبيل السلام
    Pour terminer, l'orateur rend hommage à la mémoire de ceux qui ont sacrifié leur vie pour la cause de la paix. UN وحيا ، في النهاية، ذكرى جميع من ضحوا بحياتهم في سبيل السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more