"سبيل تحقيق أهداف" - Translation from Arabic to French

    • la réalisation des objectifs de
        
    • vue d'atteindre les objectifs
        
    • pour atteindre les objectifs
        
    • vue de la réalisation des objectifs
        
    • pour réaliser les objectifs
        
    Le Turkménistan œuvre sans relâche à contribuer à la réalisation des objectifs de l'Organisation des Nations Unies. UN وستعمل تركمانستان بشتى الوسائل الممكنة في سبيل تحقيق أهداف الأمم المتحدة.
    L'intervenante se réjouit des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de 2008. UN ورحبت بالتقدم المحرز في سبيل تحقيق أهداف عام 2008.
    Nous espérons pouvoir poursuivre notre coopération et collaborer à la réalisation des objectifs de cette conférence. UN وإننا نتطلع إلى استمرار تعاوننا في سبيل تحقيق أهداف هذا المؤتمر.
    Les deux parties évalueront continuellement les progrès réalisés en vue d'atteindre les objectifs du présent accord. UN ويقوم الجانبان، بصورة مستمرة، بتقييم التقدم المحرز في سبيل تحقيق أهداف هذا الاتفاق.
    Nous tenons également à exprimer ici notre gratitude au Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour son attachement indéfectible à la cause de la paix, de la sécurité et du développement, et pour ses efforts inlassables en vue d'atteindre les objectifs de cette Organisation mondiale. UN وللأمين العام السيد كوفي عنان، نود أن نسجل تقديرنا لالتزامه الثابت بقضية السلم والأمن والتنمية، ولجهوده الدؤوبة في سبيل تحقيق أهداف هذه الهيئة العالمية.
    Cette simple mesure ferait autant pour atteindre les objectifs du Sommet mondial pour les enfants que ce qui a été réalisé au cours de la période précédente. UN وهذا العمل وحده يمكن أن ينجز، في سبيل تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، ما قد تم إنجازه في الفترة السابقة.
    8. ADRESSE ses remerciements et exprime son appréciation au Secrétaire général de l'OCI et au Conseil permanent et à son Président, ainsi qu'au bureau exécutif du Fonds pour les efforts déployés en vue de la réalisation des objectifs du Fonds et de son waqf. UN 9 - كما يوجه الشكر والتقدير إلى الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي وإلى المجلس الدائم للصندوق ولرئيسه، وكذلك لإدارته التنفيذية على الجهود التي يبذلونها في سبيل تحقيق أهداف الصندوق ووقفه.
    Malgré la fin de la guerre froide, qui pendant des années a été considérée comme le principal obstacle à la réalisation des objectifs de l'ONU, notre monde continue, pour l'essentiel, d'être instable et peu sûr. UN وعلى الرغم من انتهاء الحرب الباردة التي كان ينظر إليها لسنوات عدة باعتبارها العقبة الرئيسية في سبيل تحقيق أهداف اﻷمم المتحدة، ما يزال عالمنا إلى حد كبير غير آمن وقلقا وغير مستقر.
    Cela servira véritablement d'élément fondateur extraordinaire qui favorisera la réalisation des objectifs de la Communauté économique africaine, notamment dans les domaines du commerce interafricain, des investissements, de l'édification des capacités et de la mise en valeur des ressources humaines. UN وسيكون هذا حقا لبنة هائلة في سبيل تحقيق أهداف الجماعة الاقتصادية الافريقية، خاصة في ميدان التجارة فيما بين الدول الافريقية والاستثمار وبناء الطاقة وتنمية الموارد البشرية.
    Bien qu'elle reste opposée à la proposition présentée à cet effet par la délégation suisse, elle salue l'attachement constant de la Suisse à la réalisation des objectifs de la Convention, de même que le dévouement et tout le soin apportés à cette proposition. UN ورغم إصرار وفده على معارضة الاقتراح المقدم من الوفد السويسري في هذا الموضوع، فإنه يشيد بالتزام سويسرا المستمر في سبيل تحقيق أهداف الاتفاقية وما يكمن وراء الاقتراح من تفانٍ وعمل دقيق.
    Il souhaite que cette conférence étudie également les difficultés qui continuent à entraver la réalisation des objectifs de la Convention-cadre, ainsi que l'application des programmes destinés à limiter les effets négatifs des changements climatiques. UN وأعرب أيضا عن أملـــه في أن ينظر المؤتمر في الصعوبات التي لا تزال تعترض سبيل تحقيق أهداف الاتفاقية اﻹطارية فضــلا عن تنفيــــذ البرنامج الذي لا بد منه لوضع حد لﻵثار الضارة المترتبة على تغير المناخ.
    Bien qu'elle reste opposée à la proposition présentée à cet effet par la délégation suisse, elle salue l'attachement constant de la Suisse à la réalisation des objectifs de la Convention, de même que le dévouement et tout le soin apportés à cette proposition. UN ورغم إصرار وفده على معارضة الاقتراح المقدم من الوفد السويسري في هذا الموضوع، فإنه يشيد بالتزام سويسرا المستمر في سبيل تحقيق أهداف الاتفاقية وما يكمن وراء الاقتراح من تفانٍ وعمل دقيق.
    Il considère que la conclusion d'un tel instrument serait un pas important vers la réalisation des objectifs de maîtrise des armements, de désarmement nucléaire et de nonprolifération sous tous ses aspects. UN وتعتبر المجموعة أن إبرام هذا الصك سيكون خطوة كبيرة في سبيل تحقيق أهداف تحديد الأسلحة، ونزع السلاح النووي، وعدم الانتشار بجميع جوانبه.
    i) Nécessité d'éviter les doubles emplois dans les mécanismes existants, tout en exploitant des avantages que ceuxci pourraient présenter en permettant de progresser vers la réalisation des objectifs de tout instrument; UN `1` ضرورة تفادي ازدواجية الآليات القائمة، مع استغلال الفوائد التي قد تتيحها هذه الآليات في تمكين إحراز تقدم في سبيل تحقيق أهداف أي من الصكوك؛
    En 2005, M. Fall a continué à prêter son concours aux efforts déployés par les 11 pays constitutifs de la région des Grands Lacs en vue d'atteindre les objectifs de la Conférence internationale de la région des Grands Lacs. UN لقد واصل السيد فال، خلال عام 2005، تقديم الدعم للجهود التي تبذلها البلدان الأحد عشر الأساسية في سبيل تحقيق أهداف المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى.
    La base de données est mise à jour actuellement en vue de faciliter l'examen à mi-parcours du processus du Sommet mondial, et d'informer les parties prenantes des activités menées par les gouvernements et d'autres acteurs en vue d'atteindre les objectifs et les buts du Sommet mondial. UN ويجري تحديث قاعدة البيانات للاستعانة بها في استعراض منتصف المدة لعملية مؤتمر القمة العالمي، وإحاطة أصحاب المصلحة علماً بما يستجد من أنشطة تضطلع بها الحكومات والمنظمات في سبيل تحقيق أهداف وغايات مؤتمر القمة العالمي.
    17. Invite les États Membres et les parties prenantes concernées à prendre des mesures concrètes en vue d'atteindre les objectifs de la Convention sur la diversité biologique et du Protocole de Nagoya sur l'accès aux ressources génétiques et le partage juste et équitable des avantages découlant de leur utilisation, et leur contribution au développement durable; UN " 17 - تدعو جميع الدول الأعضاء وكافة الجهات المعنية ذات الصلة إلى اتخاذ خطوات ملموسة في سبيل تحقيق أهداف اتفاقية التنوع البيولوجي وبروتوكول ناغويا المتعلق بالحصول على الموارد الجينية والتقاسم العادل والمنصف للمنافع الناشئة عن استخدامها ومساهمتها في تحقيق التنمية المستدامة؛
    a) D'évaluer les ressources financières et les autres formes d'aide reçues par les pays en développement touchés pour atteindre les objectifs de la Convention; UN (أ) تقييم الموارد المالية وغيرها من وسائل الدعم التي تتلقاها البلدان النامية المتأثرة في سبيل تحقيق أهداف الاتفاقية؛
    Dans des domaines tels que la santé, la nutrition, l'éducation, l'eau et l'assainissement, le Fonds veillera à ce que son personnel soit en mesure, tant sur le plan qualitatif que quantitatif, de soutenir les initiatives prises par les pays pour atteindre les objectifs du Millénaire et de participer aux discussions à différents niveaux sur l'action à mener. UN وستروم اليونيسيف أيضا كفالة جاهزية قدرات موظفيها الطويلة الأمد من ناحيتي الكم والكيف في مجالات الصحة والتغذية والتعليم والمياه والمرافق الصحية بغرض دعم الجهود الفعالة التي تقودها البلدان في سبيل تحقيق أهداف الألفية والمشاركة في المناقشات ذات الصلة بشأن السياسات العامة على مختلف المستويات.
    Vous trouverez de plus amples renseignements sur les projets dans le prochain rapport périodique du Canada mais, à ce stade, nous désirons attirer l'attention du Comité sur les projets qui affichent des résultats notables du point de vue de la réalisation des objectifs de la Politique sur l'égalité des sexes de l'ACDI. UN وسترد معلومات إضافية عن المشاريع في تقرير كندا الدوري القادم، بيد أننا، في هذه المرحلة، نود أن نوجه عناية اللجنة إلى المشاريع التي حققت نتائج ملحوظة في سبيل تحقيق أهداف السياسة العامة للوكالة بشأن تحقيق المساواة بين الجنسين.
    46. Les activités ou approches ci-après pourraient être mises en oeuvre pour réaliser les objectifs de la stratégie nationale : UN ٤٦ - ويمكن أن تشكل اﻷنواع التالية من اﻷنشطة والنهج أساليب عمل تتبع في سبيل تحقيق أهداف الاستراتيجيات الوطنية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more