"سبيل تلك" - Translation from Arabic to French

    • cette
        
    Soixante-sept de nos casques bleus ont trouvé la mort dans la défense de cette cause. UN وقد توفى 67 من جنودنا ذوي الخوذات الزرقاء في سبيل تلك القضية.
    À cette fin, la Norvège a accordé un appui financier pour renforcer les consultations sur une quatrième session extraordinaire consacrée au désarmement. UN وفي سبيل تلك الغاية، قدمت النرويج الدعم المالي لتعزيز المشاورات المتعلقة بعقد دورة استثنائية رابعة مكرس لنزع السلاح.
    J'ai besoin d'un tel courage... car je suis prêt à mourir aussi pour cette cause. Open Subtitles أحتاج تلك الشجاعة لأنه في سبيل تلك القضية أنا أيضا مستعد للموت
    Des générations successives de Britanniques se souviennent avec fierté du rôle de leurs aïeux dans cette victoire historique. Et ils continuent de rendre hommage aux sacrifices consentis par leurs alliés dans cette cause commune. UN إن الأجيال المتعاقبة من الشعب البريطاني تتذكر بفخر الدور الذي أداه أجدادهم في ذلك الانتصار التاريخي وتواصل الإشادة بالتضحيات التي قدمها حلفاؤهم في سبيل تلك القضية المشتركة.
    À l'occasion solennelle de cet anniversaire historique, le Canada s'engage de nouveaux à œuvrer avec les autres États Membres à cette cause commune. UN وفي المناسبة الجليلة لهذه الذكرى التاريخية، تعلن كندا عن التزامها من جديد بالعمل مع الدول الأعضاء الأخرى في سبيل تلك القضية المشتركة.
    À cette fin, notre gouvernement œuvre au renforcement du régime de contrôle des exportations. UN وفي سبيل تلك الغاية، تعمل الحكومة على تعزيز نظام الرقابة على الصادرات.
    Je suis prêt à donner ma vie pour cette cause. Open Subtitles و في سبيل تلك القضية أنا مستعد للموت
    À cette fin, et comme beaucoup ici le savent également, les contribuables canadiens ont accordé des remises de dettes d'un montant total de 1 milliard de dollars en faveur des pays les plus pauvres du monde. UN وفي سبيل تلك الغاية، كما يعلم الكثيرون منكم، أعفى دافعو الضرائب في كندا ما يصل في جملته إلى بليون دولار من الديون المستحقة على البلدان الأفقر في العالم.
    À cette fin, le Centre a réussi à se spécialiser dans son propre domaine en encourageant les initiatives de renforcement de capacités particulièrement conçues pour aider les services chargés de l'application des lois dans leur lutte contre le commerce illicite des armes. UN وفي سبيل تلك الغاية، نجح المركز في أن يكوّن له مجاله الخاص في تعزيز مبادرات بناء القدرات المصممة خصيصا لدعم خدمات إنفاذ القانون في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    Pour terminer, l'orateur rend hommage aux femmes et aux hommes courageux qui ont perdu leur vie dans cette noble cause, exprime ses condoléances à leurs familles, et réaffirme le ferme engagement du Pakistan en faveur des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN وأعرب في الختام عن إجلاله للشجعان من الرجال والنساء الذين قضوا نحبهم في سبيل تلك القضية النبيلة وعن تعازيه لأُسرهم، مؤكداً من جديد التزام باكستان القوي بنشاط الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Il a exprimé l'espoir que ces instruments seraient ratifiés sans tarder et a recommandé à Tuvalu de mettre à profit l'assistance technique du HautCommissariat à cette fin. UN وأعربت اليابان عن أملها في أن تصدّق توفالو على هذه المعاهدات سريعاً وأوصت بأن تحسِن استخدام المساعدة التقنية التي تتلقاها من المفوضية السامية لحقوق الإنسان في سبيل تلك الغاية.
    Nous saluons ces efforts en faveur d'un consensus autour du programme de travail et nous soutenons l'action menée à cette fin par les six présidents de la Conférence au cours de cette année. UN ونعرب عن تقديرنا للجهود الرامية إلى تشجيع التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج للعمل ودعم جهود الرئاسات الست للمؤتمر في هذه السنة في سبيل تلك الغاية.
    À cette fin, il convient d'établir les paramètres d'une coopération clairement définie dans les travaux qui lient le Conseil économique et social aux commissions régionales, aux fonds et programmes de l'Organisation des Nations Unies et aux activités des coordonnateurs résidents. UN وفي سبيل تلك الغاية، نرى أنه ينبغي وضع بارامترات للتعاون الواضح المعالم في السلسلة التي تربـــط المجلــــس الاقتصادي والاجتماعــي باللجان اﻹقليمية، وبصناديـــق اﻷمـــم المتحــدة وبرامجها، وبالمنسقين المقيمين في الميدان.
    En sa double qualité de pays fournisseur de contingents et de partie prenante à l'évolution future de la paix et de la sécurité internationales, le Rwanda affirme son soutien et rend hommage à ces hommes et à ces femmes qui, chaque jour, font passer le bien-être et la sécurité des autres avant les leurs, et à ceux et celles qui ont fait le sacrifice de leur vie pour cette cause. UN 18 - واختتم كلمته بقوله إن رواندا، بوصفها من البلدان المساهمة بقوات وصاحبة مصلحة في مستقبل السلام والأمن الدوليين، تؤكد التزامها، وتشيد بالرجال والنساء الذين يقدمون رفاه الآخرين وسلامتهم على رفاههم وسلامتهم هم على أساس يومي، والذين ضحوا بأرواحهم في سبيل تلك القضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more