"سبيل هذه الغاية" - Translation from Arabic to French

    • cette fin
        
    Ils soulignent que des efforts doivent être déployés par toutes les parties à cette fin. UN ويشددون على ضرورة أن تبذل جميع اﻷطراف جهودها في سبيل هذه الغاية.
    À cette fin, un programme d'enseignement consacré aux compétences pratiques et à l'éducation sexuelle a été mis au point et doit être intégré aux programmes scolaires nationaux. UN وفي سبيل هذه الغاية وضع منهج دراسي للمهارات الحيوية والتربية الجنسية ليدرج في المنهج المدرسي الوطني.
    Des campagnes d'information et de sensibilisation devraient être organisées à cette fin. UN فينبغي، في سبيل هذه الغاية شن حملات إعلان وتوعية.
    Des campagnes d'information et de sensibilisation devraient être organisées à cette fin. UN فينبغي، في سبيل هذه الغاية شن حملات إعلان وتوعية.
    À cette fin, la communauté internationale adoptera une position encore plus ferme. UN وفي سبيل هذه الغاية سيتخذ المجتمع الدولي أيضا موقفا أكثر قوة.
    À cette fin, et depuis 2003, le Qatar organise chaque année des conférences internationales sur le dialogue entre les religions. UN وفي سبيل هذه الغاية تقوم قطر سنويا، منذ عام 2003، بتنظيم مؤتمرات دولية بشأن الحوار حول الأديان.
    En procédant patiemment, nous sommes parvenus à augmenter le nombre de pays participant au Registre, et nous sommes persuadés que les résolutions de l'Assemblée générale portant sur la question ont joué un rôle important à cette fin. UN وبالعمل الصبور، تمكنا من زيادة عدد البلدان المشاركة في السجل، ونحن مقتنعون بأن قرار الجمعية العامة في هذا المجال قد أدى دورا هاما في سبيل هذه الغاية.
    Il devrait cependant rester responsable de la coordination dans l'ensemble du système, en disposant davantage de moyens à cette fin. UN على أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ينبغي أن يظل مسؤولا عن التنسيق في المنظومة ككل، بتوفر مزيد من الوسائل في سبيل هذه الغاية.
    Elle a indiqué qu'elle suit avec intérêt les mesures prises pour améliorer les conditions de travail des travailleurs et qu'elle s'est activement engagée avec l'État aux niveaux bilatéral et régional à cette fin. UN وذكرت الهند أنها تتابع باهتمام التدابير المتخذة لتحسين ظروف عمل العمال وأنها تعمل بهمة مع دولة الإمارات على المستويين الثنائي والإقليمي في سبيل هذه الغاية.
    Elle a salué ses engagements volontaires, ainsi que sa volonté de définir un plan national pour les droits de l'homme et d'engager à cette fin de vastes consultations de la société civile. UN وهنأت كولومبيا شيلي على الالتزامات الطوعية التي قدمتها وتصميمها على وضع خطة وطنية لحقوق الإنسان، وعلى إجراء مشاورات واسعة مع المجتمع المدني في سبيل هذه الغاية.
    Elle estime qu'une coopération régionale plus étroite est essentielle à la construction de systèmes de transit viables dans les pays en développement sans littoral, et note avec approbation la participation des commissions régionales à cette fin. UN ويعتبر التعاون الإقليمي بشكل أوثق أساسيا لبناء نظم فعالة للمرور العابر في البلدان النامية غير الساحلية، وهو يحيط علما مع الارتياح بمساهمة اللجان الإقليمية في سبيل هذه الغاية.
    Le préambule de la Charte a fait de la nécessité d'épargner aux générations futures le fléau de la guerre un objectif premier des peuples des Nations Unies et, à cette fin, il a interdit le recours à la force armée ou aux mesures d'ordre militaire si ce n'est pour le bien commun de ces peuples et dans le cadre d'une réaction internationale collective définie avec le concours du Comité d'état-major, comme stipulé dans la Charte. UN وجعلت الديباجة من إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحروب أول أهداف شعوب الأمم المتحدة، وفي سبيل هذه الغاية منعت استخدام القوة المسلحة والتدابير الحربية في غير المصلحة المشتركة لهذه الشعوب، وخارج أعمال قمع دولية مشتركة تُحدد بمساعدة لجنة أركان حرب منصوص عليها من الميثاق.
    < < Réaffirmant le devoir qu'a la communauté internationale d'entreprendre une action pour sauvegarder et améliorer l'environnement et, en particulier, la nécessité d'une coopération internationale continue à cette fin > > (premier alinéa du préambule), UN " إذ تؤكد من جديد مسؤولية المجتمع الدولي في العمل على صيانة البيئة وتحسينها، والحاجة خاصة إلى قيام تعاون دولي مستمر في سبيل هذه الغاية " (الفقرة الأولى من الديباجة)،
    Dans son préambule, la Charte des Nations Unies fait de la nécessité de préserver les générations présentes et futures du fléau de la guerre l'objectif premier des peuples des Nations Unies et interdit à cette fin tout recours à la force armée, qui serait contraire à l'intérêt commun de ces peuples. UN [الأصل: بالعربية] جعلت ديباجة ميثاق الأمم المتحدة من إنقاذ الأجيال الحاضرة والمقبلة من ويلات الحروب أول أهداف شعوب الأمم المتحدة، وفي سبيل هذه الغاية منع الميثاق استخدام القوة المسلحة على أي نحو في غير المصلحة المشتركة لهذه الشعوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more