"ستاماتوبولو" - Translation from Arabic to French

    • Stamatopoulou
        
    Mme Stamatopoulou a remercié un certain nombre d'organisations, de fonds et organismes et les gouvernements qui avaient financé la participation des experts autochtones, notamment le FIDA, l'UNESCO et l'OMPI, ainsi que les Gouvernements canadien, néo-zélandais et norvégien. UN وشكرت السيدة ستاماتوبولو عددا من المنظمات والصناديق والوكالات والحكومات التي موّلت مشاركة خبراء الشعوب الأصلية في حلقة العمل، وهي الصندوق الدولي للتنمية الزراعية واليونسكو والمنظمة العالمية للملكية الفكرية، فضلا عن حكومات كندا والنرويج ونيوزيلندا.
    - Résumé des recommandations formulées par l'Instance au sujet du thème 1 (Terres, territoires et ressources autochtones), Elissavet Stamatopoulou UN - موجز توصيات المنتدى الدائم بشأن الموضوع 1: أراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها ومواردها الطبيعية؛ إليسافيت ستاماتوبولو
    - Résumé des recommandations formulées par l'Instance permanente au sujet du thème 2 (Les peuples autochtones et l'élaboration et l'adoption de technologies), Elissavet Stamatopoulou UN - موجز توصيات المنتدى الدائم بشأن الموضوع 2: الشعوب الأصلية وتطوير/اعتماد التكنولوجيا؛ إليسافيت ستاماتوبولو
    - Résumé des recommandations formulées par l'Instance permanente au sujet du thème 3 (Culture autochtone et développement), Elissavet Stamatopoulou UN - موجز توصيات المنتدى الدائم بشأن الموضوع 3: ثقافة الشعوب الأصلية؛ إليسافيت ستاماتوبولو
    Elsa Stamatopoulou UN إلسا ستاماتوبولو
    Mme Stamatopoulou (Directrice par intérim, Division des politiques sociales et du développement social, Département des affaires économiques et sociales) dit qu'elle doit consulter ses collègues avant de répondre à la question posée par la représentante de la République arabe syrienne. UN 41 - السيدة ستاماتوبولو (المديرة بالإنابة، شعبة السياسات والتنمية الاجتماعية، إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية): قالت إنه يتعيَّن عليها أن تتشاور مع الزملاء والزميلات قبل الإجابة على السؤال الذي طرحته ممثلة الجمهورية العربية السورية.
    Mme Stamatopoulou (Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme), répondant à la question posée par le représentant de Cuba, dit que l'Assemblée générale et le Comité des droits de l'enfant ont déjà engagé un dialogue constructif. UN 45 - السيدة ستاماتوبولو (مفوضية حقوق الإنسان): قالت، رداً على السؤال الذي طرحه ممثل كوبا، إن حواراً بنَّاءً قد بدأ فعلاً بين الجمعية العامة ولجنة حقوق الطفل.
    Mme Stamatopoulou (Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme) dit que le Haut Commissariat a opté pour une approche globale de l'éducation en faveur des droits de l'homme. UN 60 - السيدة ستاماتوبولو (مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان): قالت إن المفوضية تتبع نهجاً كلياً إزاء تعليم حقوق الإنسان.
    Mme Stamatopoulou (Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme) dit que, outre les activités régulières menées par les mécanismes des Nations Unies dans le domaine des droits de l'enfant, deux grands événements ont eu lieu : le deuxième Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales et la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée aux enfants. UN 14 - السيدة ستاماتوبولو (مفوضية حقوق الإنسان): قالت إنه بالإضافة إلى العمل المعتاد لآليات الأمم المتحدة في ميدان حقوق الطفل عُقد حدثان رئيسيان هما المؤتمر العالمي الثاني لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية ودورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنية بالطفل.
    Mme Stamatopoulou (Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme), répondant aux questions posées par le représentant de l'Autriche, dit qu'il est essentiel de mettre sur pied des programmes de sensibilisation systématique aux droits de l'enfant dans les conflits armés et que le Réseau de la sécurité humaine serait un précieux outil pour promouvoir de tels programmes. UN 35 - السيدة ستاماتوبولو (مفوضية حقوق الإنسان): قالت، بشأن المسألتين اللتين طرحهما ممثل النمسا، إن برامج الدعوة المنهجية في مجال حقوق الأطفال في الصراع المسلح أمر ضروري وإن شبكة الأمن البشري ستكون أداة مفيدة لتعزيز تلك البرامج.
    Mme Stamatopoulou (Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme), répondant aux questions posées par les représentants de la Chine et de Cuba à la 48e séance à propos des prix pour la cause des droits de l’homme, note que l’attribution de ces prix a été approuvée par l’Assemblée générale dans une résolution de 1966 et que des prix ont été décernés en 1968, 1973, 1978, 1988 et 1993. UN ١ - السيدة ستاماتوبولو )مفوض اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان(: قالت في إجابتها على تساؤلات طرحها ممثلا الصين وكوبا في الجلسة ٤٨ فيما يتعلق بمنح جوائـز حقـوق اﻹنسـان إن الجمعيـة العامـة وافقت على منح هذه الجوائز في قرار صدر عام ١٩٦٦ ومنحت جوائـز بموجبـه في اﻷعـوام ١٩٦٨ و ١٩٧٣ و ١٩٧٨ و ١٩٨٨ و ١٩٩٣.
    Mme Stamatopoulou (Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme) dit qu’en vertu de la résolution 2217 (XXI) de l’Assemblée générale, le Comité spécial est maître de sa décision; celle-ci n’est pas soumise à la plénière. UN ٥ - السيدة ستاماتوبولو )مفوض اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان(: قالت إنه وفقا لقرار الجمعية العامة ٢٢١٧ )د - ٢١(، تتخذ اللجنة الخاصة القرار النهائي بالنسبة لهذه المسألة؛ ولا يقدم القرار إلى الجلسات العامة للجمعية العامة.
    Mme Stamatopoulou (Directrice adjointe du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme) rappelle que l'Assemblée du millénaire a entre autres eu pour objectif de favoriser la ratification universelle des principaux traités relatifs aux droits de l'homme et que, pendant ces trois jours, 273 pays ont signé ou ratifié ces instruments, ou y ont adhéré, ce qui constitue un véritable record. UN 3 - السيدة ستاماتوبولو (نائبة مدير مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان): قالت إن أحد أهداف جمعية الألفية كان هو دعم التصديق العالمي على معاهدات حقوق الإنسان الأساسية، وخلال تلك الأيام الثلاثة، قام 273 بلدا بتوقيع تلك الصكوك، أو التصديق عليها، أو الانضمام إليها، وهو عدد غير مسبوق.
    Mme Stamatopoulou (Directrice par intérim, Division des politiques sociales et du développement social, Département des affaires économiques et sociales) présente les rapports du Secrétaire général, qui font actuellement l'objet d'un débat au titre des points 55 a), c) et e) de l'ordre du jour. UN 22 - السيدة ستاماتوبولو (المديرة بالإنابة، شعبة السياسات والتنمية الاجتماعية بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية): قدمت تقارير الأمين العام قيد النظر في إطار البنود 55 (أ) و (ج) و (هـ) من جدول الأعمال.
    Mme Stamatopoulou (Directrice par intérim, Division des politiques sociales et du développement social, Département des affaires économiques et sociales), répondant aux questions posées par plusieurs États membres, déclare que les crises ont évidemment une incidence sur les groupes les plus désavantagés. UN 35 - السيدة ستاماتوبولو (المديرة بالإنابة، شُعبة السياسات والتنمية الاجتماعية، إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية): أجابت على الأسئلة التي طرحتها عدة دول أعضاء، وقالت إنه من الواضح أن الأزمات تترك أثرها على معظم الجماعات المحرومة.
    Mme Stamatopoulou (Directrice par intérim, Division des politiques sociales et du développement social, Département des affaires économiques et sociales) présente les rapports du Secrétaire général sur le rôle du microcrédit et de la microfinance dans l'élimination de la pauvreté (A/63/159) et sur la mise en œuvre de la deuxième Décennie des Nations Unies pour l'élimination de la pauvreté (2008-2017) (A/63/190). UN 1 - السيدة ستاماتوبولو (القائم بأعمال مدير شُعبة السياسة الاجتماعية والتنمية، إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية): عرضت تقريري الأمين العام بشأن دور الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر في القضاء على الفقر (A/63/159) وبشأن تنفيذ عقد الأمم المتحدة الثاني للقضاء على الفقر (2008-2017) (A/63/190).
    Mme Stamatopoulou (Directrice par intérim de la Division des politiques sociales et du développement social) ajoute que, comme tous les groupes vulnérables, les peuples autochtones sont particulièrement touchés par les crises, notamment parce que les gouvernements commencent en pareil cas par se désengager de la prestation de services aux communautés autochtones, que l'isolement de celles-ci rend trop coûteuse. UN 7 - السيدة ستاماتوبولو (مديرة شعبة السياسات الاجتماعية والتنمية الاجتماعية بالنيابة): أضافت أن الشعوب الأصلية، شأنها في ذلك شأن جميع المجموعات الضعيفة، تضررت بصفة خاصة بالأزمات، ذلك أن الحكومات في مثل هذه الحالات تتوقف عن توفير الخدمات إلى مجتمعات الشعوب الأصلية، لا سيما أن عزلة هذه الشعوب تجعل توفير الخدمات مكلفا أكثر من اللازم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more