"ستبدي" - Translation from Arabic to French

    • fera preuve
        
    • feront preuve
        
    • montreront
        
    • aura formulé
        
    • feront montre
        
    La Commission fera preuve de souplesse en ce qui concerne le programme de ses séances au cours des deux dernières semaines de la session. UN ستبدي اللجنة مرونة في تحديد مواعيد الجلسات خلال الأسبوعين الأخيرين من الدورة.
    La Commission fera preuve de souplesse en programmant des séances au cours des deux dernières semaines de la session. UN ستبدي اللجنة مرونة في تحديد مواعيد الجلسات خلال الأسبوعين الأخيرين من الدورة.
    La Commission fera preuve de souplesse en ce qui concerne le programme de ses séances au cours des deux dernières semaines de la session. UN ستبدي اللجنة المرونة في تحديد مواعيد الجلسات خلال الأسبوعين الأخيرين من الدورة.
    Il formule le vœu que les États membres feront preuve de la volonté politique nécessaire afin d'assurer la réussite de la Conférence d'examen de 2010 et de relancer le TNP, pierre angulaire du régime de non-prolifération nucléaire. UN وتعرب عن الأمل في أن الدول الأعضاء ستبدي الإرادة السياسية اللازمة من أجل ضمان نجاح المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 واستئناف العمل بمعاهدة عدم الانتشار التي هي حجر الزاوية في نظام عدم الانتشار.
    Il ne fait aucun doute que c'est l'un des principaux projets d'intégration de l'ère postsoviétique, et nous sommes certains que les autres États membres de la Communauté d'États indépendants montreront leur intérêt à cet égard. UN ولا شك في أن هذا واحد من مشاريع التكامل الرئيسية في مرحلة ما بعد الحقبة السوفياتية، ونحن على ثقة بأن الدول الأعضاء الأخرى في رابطة الدول المستقلة ستبدي اهتماما بهذا المشروع.
    Bien que l'objection énumère les États qui avaient déjà fait une telle réserve, elle conclut : < < le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas considère comme n'étant pas partie à la Convention tout État qui a ou aura formulé de telles réserves > > . UN ورغم أن الاعتراض يعدد الدول التي سبق أن أبدت مثل هذا التحفظ، فقد جاء في ختامه ما يلي: ' ' تعتبر حكومة مملكة هولندا أي دولة أبدت أو ستبدي مثل هذه التحفظات كما لو كانت دولة غير طرف في الاتفاقية``.
    Il se dit convaincu que les délégations feront montre de davantage de bonne volonté dans le cadre d'une telle conférence. UN وأعرب عن اقتناعه بأن الوفود ستبدي مزيدا من حسن اﻹرادة في إطار ذلك المؤتمر.
    Il est convaincu que le Pérou fera preuve du professionnalisme et de l'hospitalité dont il est coutumier et s'attachera à faire de cette session hors de Vienne un véritable succès. UN وعبّر عن ثقته بأنَّ بيرو ستبدي مهنية وضيافة مميَّزتين وستتعهد بتهيئة شروط نجاح الدورة المعقودة خارج فيينا.
    Note : Pour les deux dernières semaines de la session, la Commission fera preuve de souplesse dans la programmation des séances, sans préjudice des décisions que prendra l'Assemblée générale à sa soixante-dixième session. UN ملاحظة: ستبدي اللجنة مرونة في تحديد مواعيد الجلسات خلال الأسبوعين الأخيرين من الدورة، وذلك دون الإخلال بالقرارات التي ستتخذها الجمعية العامة في دورتها السبعين.
    Note : Pour les deux dernières semaines de la session, la Commission fera preuve de souplesse dans la programmation des séances, sans préjudice des décisions que prendra l'Assemblée générale à sa soixante-dixième session. UN ملاحظة: ستبدي اللجنة مرونة في تحديد مواعيد الجلسات خلال الأسبوعين الأخيرين من الدورة، وذلك دون الإخلال بالقرارات التي ستتخذها الجمعية العامة في دورتها السبعين.
    Note : Pour les deux dernières semaines de la session, la Commission fera preuve de souplesse dans la programmation des séances sans préjudice des décisions que prendra l'Assemblée générale à sa soixante-neuvième session. UN ملاحظة: ستبدي اللجنة مرونة في تحديد مواعيد الجلسات خلال الأسبوعين الأخيرين من الدورة، وذلك دون الإخلال بالقرارات التي ستتخذها الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين.
    Note : Pour les deux dernières semaines de la session, la Commission fera preuve de souplesse dans la programmation des séances, sans préjudice des décisions que prendra l'Assemblée générale à sa soixante-neuvième session. UN ملاحظة: ستبدي اللجنة مرونة في تحديد مواعيد الجلسات خلال الأسبوعين الأخيرين من الدورة، وذلك دون الإخلال بالقرارات التي ستتخذها الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين.
    Note : Pour les deux dernières semaines de la session, la Commission fera preuve de souplesse dans la programmation des séances sans préjudice des décisions que prendra l'Assemblée générale à sa soixante-sixième session. UN ملاحظة: ستبدي اللجنة مرونة في تحديد مواعيد الجلسات خلال الأسبوعين الأخيرين من الدورة، وذلك دون الإخلال بالقرارات التي ستتخذها الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين.
    Note : Pour les deux dernières semaines de la session, la Commission fera preuve de souplesse dans la programmation des séances sans préjudice des décisions que prendra l'Assemblée générale à sa soixante-cinquième session. UN ملاحظة: ستبدي اللجنة مرونة في تحديد مواعيد الجلسات خلال الأسبوعين الأخيرين من الدورة، وذلك دون الإخلال بالقرارات التي ستتخذها الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين.
    Note : La Commission fera preuve de souplesse en programmant des séances pendant les deux dernières semaines de la session, sans préjudice des décisions que prendra l'Assemblée générale à sa soixante-quatrième session. UN ملاحظة: ستبدي اللجنة مرونة في تحديد مواعيد الجلسات خلال الأسبوعين الأخيرين من الدورة، وذلك دون الإخلال بالمقرارات التي ستتخذها الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين.
    Nous espérons que tous les États Membres feront preuve de la souplesse requise et que le processus de réforme du Conseil de sécurité reprendra l'élan nécessaire. UN ويحدونا الأمل أن جميع الدول الأعضاء ستبدي المرونة المطلوبة وأن عملية إصلاح مجلس الأمن ستستعيد الزخم المطلوب.
    J'ose espérer qu'au cours des négociations qui vont bientôt commencer, toutes les opinions, notamment celles du Groupe des 21, seront prises en compte et que toutes les délégations feront preuve d'une flexibilité semblable à celle des non—alignés afin que nous puissions élaborer un traité équilibré, juste et équitable. UN وأجرؤ على اﻷمل في أن جميع اﻵراء، بما فيها آراء مجموعة اﻟ ١٢، تؤخذ في الحسبان خلال المفاوضات التي ستبدأ قريباً، وأن جميع الوفود في هذه المفاوضات ستبدي مرونة مثلما فعلت وفود دول عدم الانحياز ليتسنى لنا وضع معاهدة متوازنة عادلة منصفة.
    M. Labbé (Chili) dit que sa délégation, qui attache une grande importance à l'examen triennal complet, a la certitude que toutes les parties concernées feront preuve de bonne volonté et de souplesse dans les délibérations de la Commission. UN 6 - السيد لابيه (شيلي): قال إن وفده يُعلق أهمية كبيرة على الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات وإنه على ثقة من أن جميع الأطراف المعنية ستبدي حُسن النية والمرونة خلال مداولات اللجنة.
    Il est convaincu que tous les États membres qui se sont opposés à la confrontation et à l'arbitraire, et qui ont favorisé le dialogue et la coopération relativement aux droits de l'homme, montreront leurs solidarité et leur appui en s'opposant à l'adoption du projet de résolution. UN وإنه واثق من أن جميع الدول التي تعارض المواجهة والعشوائية وتفضل الحوار والتعاون في مجال حقوق الإنسان ستبدي تضامنها ودعمها في معارضة اعتماد مشروع القرار.
    Nous, députés du Parlement de la République kirghize, partageons sincèrement le grand espoir de notre peuple, nous sommes certains que les organisations internationales et les pays lointains montreront noblement, comme ils savent le faire, qu'ils comprennent véritablement les inquiétudes de la population kirghize, et manifesteront un humanisme authentique. UN ونشارك نحن، نواب برلمان جمهورية قيرغيزستان، وبروح صادقة، شعبنا أمله الكبير، ونحن واثقون من أن المنظمات الدولية، والحكومات الأجنبية، ستبدي ما لديها من اهتمام صادق بمصيبة سكان قيرغيزستان، من منطلق المشاعر البشرية النبيلة والإنسانية.
    Bien que l'objection énumère les États qui avaient déjà formulé une telle réserve, elle conclut: < < le Gouvernement du Royaume des PaysBas considère comme n'étant pas partie à la Convention tout État qui a ou aura formulé de telles réserves > > . UN وعلى الرغم من أن الاعتراض أشار إلى الدول التي سبق أن صاغت هذا التحفظ، فقد جاء في ختامه أن: " حكومة مملكة هولندا تعتبر أي دولة أبدت أو ستبدي هذه التحفظات دولة غير طرف الاتفاقية " .
    2) L'objection des Pays-Bas aux réserves à l'article IX de la Convention sur le génocide répond certainement à cette exigence de netteté; elle précise que < < le Gouvernement des Pays-Bas considère comme n'étant pas partie à la Convention tout État qui a ou aura formulé de telles réserves > > . UN 2) واعتراض هولندا على التحفظات المقدَّمة بشأن المادة التاسعة من اتفاقية الإبادة الجماعة يلبي بالتأكيد شرط الوضوح هذا؛ فهو يوضح أن حكومة هولندا تعتبر أي دولة أبدت أو ستبدي تحفظات من هذا القبيل ليست طرفاً في الاتفاقية().
    Je suis persuadé que toutes les délégations feront montre de la même attitude. UN وكلي ثقة بأن جميع الوفود ستبدي نفس الموقف.
    J'ai bon espoir qu'à cette fin, les États Membres feront montre de la volonté politique et de la bonne foi nécessaires, et je donnerai aux deux facilitateurs les moyens d'assumer leur rôle indépendamment en coordination et en coopération avec les États Membres. UN وأنا واثق من أن الدول الأعضاء ستبدي الإرادة السياسية اللازمة وحسن النية من أجل تحقيق هذه الغاية، وسأمكّن المُيَسِّرَين من أداء دورهما بشكل مستقل بالتنسيق مع الدول الأعضاء والتعاون معها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more