"ستبلغ" - Translation from Arabic to French

    • s'élèverait à
        
    • atteindra
        
    • s'élèveraient à
        
    • sera
        
    • seraient
        
    • s'élèvera à
        
    • estimé à
        
    • informerait
        
    • auront atteint
        
    • qui serait à la
        
    • atteindre
        
    • informera
        
    • atteindront
        
    • s'établirait à
        
    • seront communiquées
        
    Le Secrétariat estime que le coût généré par le déploiement de ces 400 personnels s'élèverait à 11,3 millions de dollars. UN وتقدِّر الأمانة العامة بأن تكلفة نشر هؤلاء الأفراد الـ 400 ستبلغ 11.3 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Les estimations de la CNUCED permettent de penser que la croissance atteindra 7 % en 2004. UN وتشير تقديرات الأونكتاد إلى أن هذه الزيادة ستبلغ 7 في المائة عام 2004.
    Sur cette base, les dépenses communes de personnel s'élèveraient à 1 022 000 euros. UN وعلى هذا الأساس، ستبلغ التكاليف العامة للموظفين 000 022 1 يورو.
    L'État partie indique également qu'il se mettra en rapport avec le Comité dès qu'il sera en possession du rapport final sur cette affaire. UN وتخلص الدولة الطرف الى أنها ستبلغ اللجنة فور توافر تقرير نهائي عن الموضوع.
    Les premiers calculs, aux prix et taux de change de 1993, donnent à penser que ces économies seraient de l'ordre de 1 770 000 dollars par an; UN وتفيد الحسابات اﻷولية، بأثمان وأسعار صرف ١٩٩٣، أن هذه الوفورات ستبلغ حوالي ١,٧٧ مليون دولار في السنة الواحدة؛
    Selon certaines prévisions, le marché mondial de la gestion des déchets, notamment des déchets dangereux, s'élèvera à 500 milliards de dollars ou plus d'ici à l'an 2000. UN وتقدر بعض التوقعات أن ادارة النفايات، بما في ذلك النفايات الخطرة، باعتبارها تجارة عالمية، ستبلغ قيمتها ٥٠٠ بليون دولار أو أكثر بحلول سنة ٢٠٠٠.
    Le coût mensuel avait été estimé à 900 dollars alors que le coût effectif a été en moyenne de 1 850 dollars. UN وقد كان قدر أن تكلفة خشب الوقود ستبلغ في المتوسط ٩٠٠ دولار في الشهر، إلا أن متوسط التكلفة الشهرية بلغ ٨٥٠ ١ دولار.
    Le coût des travaux s'élèverait à environ 600 000 dollars. UN وتكلفة البناء ستبلغ ٠٠٠ ٦٠٠ دولار تقريبا.
    Par conséquent, le montant net des ressources à prévoir s'élèverait à 392 500 dollars. UN وعليه فإن الاحتياجات الصافية ستبلغ ٥٠٠ ٣٩٢ دولار.
    La communauté européenne a indiqué que sa contribution au budget s'élèverait à 77 000 dollars. UN وأوضحت الجماعة الأوروبية أن مساهمتها في الميزانية ستبلغ 000 77 دولار.
    Quand nous toucherons la zone de convection, la température atteindra les 40 millions de degrés. Open Subtitles عندما نصل إلى منطقة الوهج ستبلغ حرارة الشمس 40 مليون درجة مئوية
    Pour la première fois dans l'histoire de l'humanité, on atteindra le stade où la population mondiale comptera moins d'enfants que de personnes âgées. UN وللمرة الأولى في التاريخ، ستبلغ الإنسانية نقطة سيكون فيها عدد الأطفال أقل من عدد المسنين في العالم.
    Le matériel TVHD serait fourni gratuitement, mais les coûts associés s'élèveraient à quelque 25 000 dollars. UN فمعدات أجهزة التلفزة الضخمة ستقدم دون مقابل لكن التكاليف المقترنة بها ستبلغ 000 25 دولار.
    Il n'y aurait pas à prévoir de travaux de construction, mais les frais annuels d'exploitation s'élèveraient à 500 dollars pour chaque véhicule garé par voiturier. UN ولن تترتب أي تكلفة إضافية للتشييد لكن ستبلغ تكاليف التشغيل السنوية 500 دولار في المتوسط لكل سيارة يتولى عامل إيقافها.
    Nous ne nous étendrons pas sur les deux derniers points, sachant que le Comité en sera certainement informé par d'autres pétitionnaires. UN ولن نعلق على النقطتين اﻷخيرتين تسليما منا بأن اللجنة ستبلغ بشأنهما دون شك من جانب الملتمسين.
    Par la suite, les dépenses supplémentaires seraient de l'ordre de 5,5 millions de dollars par mois. UN وبعد ذلك ستبلغ التكاليف الشهرية ما يقارب ٥,٥ مليون دولار.
    Le secrétariat de la Caisse estime que le coût des services en question s'élèvera à 3 134 500 dollars pour l'exercice biennal 2002-2003. UN تقدر أمانة الصندوق أن تكلفة خدمات الحاسوب الكبير التي سيقدمها المركز ستبلغ 500 134 3 دولار لفترة السنتين 2002-2003.
    Déduction faite du solde inutilisé des crédits alloués aux 10 missions à la fin de 2008, estimé à 505 500 dollars, le montant du crédit additionnel demandé au titre de ces missions est de 98 413 300 dollars. UN وبعد احتساب الرصيد المقدر البالغ 500 505 دولار، المتوقع أن يبقى حرا للبعثات الـ 10 عند نهاية عام 2008، فإن الاحتياجات الإضافية المطلوبة لهذه البعثات ستبلغ 300 413 98 دولار.
    L'État partie a ajouté qu'il informerait le Comité de tout fait nouveau concernant les points ci-dessus. UN وتضيف الدولة الطرف أنها ستبلغ اللجنة بأية مستجدات تتعلق بالمسائل المشار إليها أعلاه.
    D'ici à 2010, les Pays-Bas compteront 2,5 millions de femmes âgées de 55 ans et plus, dont 433 000 auront atteint 80 ans ou plus. UN وبحلول عام 2010، ستكون في هولندا 2.5 مليون امرأة تبلغ أعمارهن 55 عاما فأكثر، ستبلغ منهن 000 433 امرأة 80 عاما أو أكثر.
    Si l'on suppose qu'elle sera du même ordre que pour l'exercice biennal 1996-1997 (20,93 %), la part des dépenses prévues au titre du programme (947 600 dollars) qui serait à la charge de l'ONU se chiffrerait à 198 300 dollars. UN وعلى افتراض أن هذه الحصة ستكون تقريبا كما هي عليه في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ )٢٠,٩٣ في المائة(، فإن حصة اﻷمم المتحدة في التكلفة المقدرة للبرنامج )٦٠٠ ٩٤٧ دولار( ستبلغ ٣٠٠ ١٩٨ دولار.
    À l'échelle sous-régionale, l'Amérique centrale prévoit d'atteindre l'objectif d'ici à 2011, tandis que la sous-région des Caraïbes et le cône Sud comptent y parvenir en 2013. UN وعلى المستوى دون الإقليمي، تزمع المنطقة دون الإقليمية لأمريكا الوسطى بلوغ الهدف بحلول عام 2011، في حين ستبلغ المنطقة الكاريبية دون الإقليمية ومنطقة المخروط الجنوبي الهدف في عام 2013.
    4. La présidence du G-8 informera le Gouvernement chinois des résultats de la présente réunion. UN ٤ - ستبلغ رئاسة مجموعة الثماني الحكومة الصينية بنتائج الاجتماع المعقود اليوم.
    En tout, les investissements dans la province du Nord au titre du plan d'investissement quadriennal atteindront près de 300 milliards de roupies. UN وإجمالاً، ستبلغ الاستثمارات في المحافظة الشمالية في إطار الخطة الاستثمارية الرباعية ما يقارب مجموعه 300 مليار روبية.
    À l'occasion de la préparation du rapport destiné au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires concernant le calcul du niveau des quotes-parts au titre des opérations de maintien de la paix, c'est également avec surprise qu'il a été constaté que ce niveau s'établirait à environ 1,1 milliard de dollars en 1997. UN وصُدم المكتب مرة أخرى عند إعداد التقرير المقدم إلى اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية عن مستوى اﻷنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام، التي ستبلغ نحو ١,١ بليون دولار لعام ١٩٩٧؛ واحتمالات زيادة تحجيم اﻷنصبة المقررة حفظ السلام يبدو أنها محققة جدا.
    Les modalités régissant la participation de l’Organisation au Fonds commun n’ont pas encore été finalisées, mais seront communiquées aux autres organisations dès qu’elles le seront. UN ولم توضع الشروط التفصيلية التي تحكم إدراج منظمة المعاهدة في الصندوق في صيغتها النهائية، ولكنها ستبلغ بمجرد توافرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more