Elle jouit d'un congé obligatoire payé pendant au moins six semaines avant l'accouchement et huit semaines après l'accouchement. | UN | وهي تتمتع بحق الحصول على إجازة إلزامية مدفوعة اﻷجر مدتها كحد أدنى ستة أسابيع قبل الوضع وثمانية أسابيع بعده. |
Cette allocation est versée pour une période de six semaines avant l'accouchement et de six semaines après, à toute femme occupant un emploi rémunéré. | UN | وتدفع هذه العلاوة مدة ستة أسابيع قبل الوضع وستة أسابيع بعده، بشرط أن تكون المستفيدة في وظيفة بأجر كامل. |
En 1989, la durée des congés maternité était de 14 semaines consécutives, six semaines avant et huit semaines après la naissance. | UN | وفي عام 1989، كانت مدة إجازة الأمومة 14 أسبوعا متتاليا، منها ستة أسابيع قبل الولادة وثمانية أسابيع بعدها. |
L'étalement maximum de ce congé est de six semaines avant la date présumée de l'accouchement et de huit semaines après la date d'accouchement. | UN | وهذه تمتد، بحدّ أقصى، لفترة ستة أسابيع قبل الموعد المفترض للولادة، وثمانية أسابيع عقب هذه الولادة. |
L'auteur soutient qu'il a été détenu pendant six semaines avant d'être inculpé du délit pour lequel il a été par la suite condamné. | UN | ومقدم البلاغ يدعي أنه احتجز لمدة ستة أسابيع قبل أن يوجه إليه اتهام بارتكاب الجريمة التي أدين بها فيما بعد. |
Il leur interdit de travailler six semaines avant et après l'accouchement, période durant laquelle leur salaire doit leur être versé dans son intégralité. | UN | وللموظفة الحامل الحق في إجازة أمومة بأجر كامل مدتها ستة أسابيع قبل الوضع وستة أسابيع بعده. |
Le calendrier judiciaire actuel est conçu de sorte à prévoir en moyenne une suspension des débats de six semaines avant le commencement de la présentation des moyens à décharge. | UN | والتقويم القضائي الحالي مصمم لكي يضم فترة انقطاع متوسطها ستة أسابيع قبل بدء مرافعات الدفاع. |
Au plus tard six semaines avant la réunion du Groupe de travail | UN | ستة أسابيع قبل اجتماع مجموعة العمل |
A ce jour, cinq ordonnances de salaire minimum, outre l'Ordonnance sur le salaire minimum national, ont été adoptées et chacune indique que le congé de maternité s'entend d'une absence de six semaines avant la date de l'accouchement, suivie de sept semaines après l'accouchement. | UN | وقد نفذت حتى هذا التاريخ، خمسة أوامر تتعلق بالحد الأدنى للأجور، فضلاً عن الأمر المتعلق بالحد الأدنى للأجور على الصعيد الوطني، وحددت في كل واحد من هذه الأوامر فترة إجازة للأمومة مدتها ستة أسابيع قبل تاريخ الولادة، وسبعة أسابيع بعد تاريخ الولادة. |
Elle a souligné que la règle de la distribution simultanée, en temps utile, des documents dans toutes les langues officielles devait être respectée scrupuleusement et a rappelé que la documentation de présession devait être publiée, conformément aux directives de l'Assemblée générale, au plus tard six semaines avant les réunions. | UN | وأكدت ضرورة المراعاة الدقيقة لتعميم الوثائق في حينه بجميع اللغات الرسمية، وأشارت إلى أن وثائق ما قبل الدورات ينبغي أن تصدر، وفقا لتوجيهات الجمعية، في موعد لا يقل عن ستة أسابيع قبل الجلسات. |
L'arrêt du travail a lieu six semaines avant l'accouchement et, sauf certificat médical, une femme ne peut travailler pendant les six semaines suivant l'accouchement. | UN | ويعلق العمل لمدة ستة أسابيع قبل الولادة ولا يسمح للنساء بالعمل خلال فترة ستة أسابيع بعد الولادة، ما لم يحصلن على إذن طبي. |
À compter de 2006, le secrétariat a demandé aux États membres du Comité de désigner leurs représentants au plus tard six semaines avant la session annuelle. | UN | ومنذ عام 2006، تطلب الأمانة من الدول الأعضاء في اللجنة أن تسمِّي ممثليها في أَجَل أقصاه ستة أسابيع قبل موعد انعقاد الدورة السنوية. |
Il a également été demandé à l'auteur de répondre par écrit, au plus tard six semaines avant l'audience, à l'exposé des motifs du recours formé par M. et Mme L. H. Le 20 février 2004, une citation à comparaître définitive a été envoyée à l'auteur par voie de courrier recommandé avec accusé de réception. | UN | وعلاوة على ذلك، طُلب إلى صاحب البلاغ أن يرد خطياً في أجل أقصاه ستة أسابيع قبل الجلسة، على بيان أسباب الطعن الذي قدمه السيد والسيدة ل. ﻫ. |
Il a également été demandé à l'auteur de répondre par écrit, au plus tard six semaines avant l'audience, à l'exposé des motifs du recours formé par M. et Mme L. H. Le 20 février 2004, une citation à comparaître définitive a été envoyée à l'auteur par voie de courrier recommandé avec accusé de réception. | UN | وعلاوة على ذلك، طُلب إلى صاحب البلاغ أن يرد خطياً، في أجل أقصاه ستة أسابيع قبل الجلسة، على بيان أسباب الطعن الذي قدمه السيد والسيدة ل. ﻫ. |
6. Les demandes d'accréditation doivent être présentées au plus tard six semaines avant le début de chaque session du Comité préparatoire. | UN | 6- والموعد النهائي لتقديم طلبات الاعتماد هو ستة أسابيع قبل بداية كل دورة للجنة التحضيرية. |
Si les parents d'un enfant ne sont pas mariés l'un à l'autre, la mère a le droit de réclamer les allocations d'entretien suivantes : Le père a l'obligation de verser à la mère une pension alimentaire pour l'enfant pendant la période allant de six semaines avant et huit semaines après la naissance de l'enfant. | UN | وإذا كان والدا الطفل غير متزوجين الواحد من الآخر، يحق للأم التقدم بطلبات النفقة التالية ضد الأب: أن الأب ملزم بأن يقدم للأم نفقة الطفل لفترة ستة أسابيع قبل ولادة الطفل وثمانية أسابيع بعد الولادة. |
7. Prie le Groupe consultatif de lui présenter un rapport sur ses travaux, accompagné de recommandations, s'il l'estime nécessaire, au plus tard six semaines avant le début de la session de fond de 2006 ; | UN | 7 - يطلب إلى الفريق الاستشاري أن يقدم تقريرا عن أعماله، مشفوعا بتوصيات، حسب الاقتضاء، إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في موعد لا يتجاوز ستة أسابيع قبل بدء الدورة الموضوعية لعام 2006؛ |
Il leur arrivait aussi de demander que leurs documents soient publiés moins de six semaines avant la date d'ouverture de la session pour laquelle ils avaient été établis afin de pouvoir y apporter des changements tenant compte des informations les plus récentes. | UN | وقد يطلبون أيضا إصدار الوثائق في موعد يتجاوز الموعد النهائي المحدد وهو ستة أسابيع قبل النشر لكي يكون باستطاعتهم إدراج أحدث المعلومات. |
Les fonctionnaires de sexe féminin ont droit à des congés de maternité payés d'une durée de 12 semaines : six semaines avant et six semaines après l'accouchement. | UN | وموظفات الخدمة المدنية يحق لهن الحصول على إجازة أمومة مدفوعة الأجر لمدة 12 أسبوعاً، أي ستة أسابيع قبل الولادة وستة أسابيع بعدها. |
II. Elles peuvent prendre un congé de six semaines avant l'accouchement et de six semaines après l'accouchement; | UN | ثانياً - تتمتع بالراحة لمدة ستة أسابيع قبل الوضع وستة أسابيع بعد الوضع. |