"ستة أشهر بين" - Translation from Arabic to French

    • six mois entre
        
    Il a constaté en particulier un écart pouvant aller jusqu'à six mois entre le moment où une dépense est engagée et celui où elle est enregistrée dans le SIG. UN وعلى وجه الخصوص، حدث تأخير زمني مدته ستة أشهر بين تكبد المشروع للنفقات وبين موعد تسجيل هذا النظام لتلك النفقات.
    Il a constaté en particulier un écart pouvant aller jusqu'à six mois entre le moment où une dépense est engagée et celui où elle est enregistrée dans le SIG. UN وعلى وجه الخصوص، حدث تأخير زمني مدته ستة أشهر بين تكبد المشروع للنفقات وبين موعد تسجيل هذا النظام لتلك النفقات.
    Cette loi établit qu'il ne doit pas s'écouler plus de six mois entre le début de la procédure de divorce par répudiation et le divorce officiellement prononcé. UN وقد نص القانون على أنه ينبغي ألا يمضي أكثر من ستة أشهر بين بداية الإجراءات وإنهاء الزواج.
    En outre, le tribunal a noté qu'une période de six mois entre la fixation du délai supplémentaire et la déclaration de résolution du contrat ne constituait pas une déchéance du droit à déclarer le contrat résolu. UN وعلاوة على ذلك، لاحظت المحكمة أن مدة ستة أشهر بين تحديد الفترة الإضافية من الوقت وإعلان فسخ العقد لا تُسبب فقدان الحق في إعلان فسخ العقد.
    20. M. SCHEININ adhère à la formule proposée par Mme Evatt et précise qu'il serait bon de prévoir un délai d'environ six mois entre la date fixée pour la présentation d'un rapport et celle envisagée pour son examen. UN 20- السيد شاينين قال إنه يؤيد الحل الذي عرضته السيدة إيفات؛ ويستحسن إفساح مهلة ستة أشهر بين الموعد المحدد لتقديم التقرير وبين موعد النظر فيه.
    Une nouvelle initiative, menée en collaboration avec la Commission des communautés européennes, a permis à l’INTECH d’accueillir trois jeunes chercheurs titulaires de bourses de doctorat pour une période de six mois entre la mi-1995 et la fin 1996. UN وبفضل مبادرة جديدة اتخذت بالتعاون مع لجنة الجماعات اﻷوروبية التحق ثلاثة من البحاث من برنامج الشباب من حملة دكتوراه الفلسفة بمعهد التكنولوجيات الجديدة التابع لجامعة اﻷمم المتحدة لفترة ستة أشهر بين منتصف عام ١٩٩٥ ونهاية عام ١٩٩٦.
    Une nouvelle initiative, menée en collaboration avec la Commission des communautés européennes, a permis à l'INTECH d'accueillir trois jeunes chercheurs titulaires de bourses de doctorat pour une période de six mois entre la mi-1995 et la fin 1996. UN وبفضل مبادرة جديدة اتخذت بالتعاون مع لجنة الجماعات اﻷوروبية التحق ثلاثة من البحاث من برنامج الشباب من حملة دكتوراه الفلسفة بمعهد التكنولوجيات الجديدة التابع لجامعة اﻷمم المتحدة لفترة ستة أشهر بين منتصف عام ١٩٩٥ ونهاية عام ١٩٩٦.
    Une nouvelle initiative, menée en collaboration avec la Commission des communautés européennes, a permis à l’INTECH d’accueillir trois jeunes chercheurs titulaires de bourses de doctorat pour une période de six mois entre la mi-1995 et la fin 1996. UN وبفضل مبادرة جديدة اتخذت بالتعاون مع لجنة الجماعات اﻷوروبية التحق ثلاثة من البحاث من برنامج الشباب من حملة دكتوراه الفلسفة بمعهد التكنولوجيات الجديدة التابع لجامعة اﻷمم المتحدة لفترة ستة أشهر بين منتصف عام ١٩٩٥ ونهاية عام ١٩٩٦.
    Le Rapporteur spécial demande à l'Assemblée générale d'adopter une résolution dans laquelle elle prierait tous les gouvernements de faire en sorte que la peine capitale soit abolie d'ici à l'an 2000 et de prendre entre-temps des mesures telles qu'un délai de six mois entre la sentence et l'exécution afin de réduire au minimum les possibilités de sentences arbitraires et d'utiliser toutes les possibilités de recours. UN وطلب إلى الجمعية العامة أن تتخذ قرارا تدعو فيه جميع الحكومات إلى العمل على إلغاء عقوبة الاعدام بحلول عام ٢٠٠٠ وإلى أن تتخذ في غضون ذلك اجراءات مثل تحديد مهلة مدتها ستة أشهر بين اصدار الحكم وتنفيذه بغية تخفيض امكانية اﻷحكام التعسفية إلى أدنى حد ممكن، والانتفاع بجميع امكانيات الطعن.
    Le Réseau a fait mention du débat approfondi tenu par la Commission lors de sa session de l'été dernier, durant lequel les organisations avaient expliqué en détail les raisons pour lesquelles elles avaient besoin de disposer d'un délai de six mois entre la décision adoptée par l'Assemblée générale et la mise en place du nouveau régime. UN وأشارت الشبكة إلى النقاش المطول الذي جرى في دورة اللجنة المعقودة في الصيف الماضي، والذي شرحت خلاله المنظمات بالتفصيل الأسباب التي تجعلها بحاجة إلى فترة ستة أشهر بين تاريخ صدور مقرر الجمعية العامة وبدء تنفيذ النظام الجديد.
    À Kenema, en raison de l'absence d'un juge, la Haute Cour n'a pas siégé pendant près de six mois, entre novembre 2004 et avril 2005. UN وفي كينيما، أدى عدم وجود قاض في المحكمة العليا إلى عدم عقد جلسات لفترة ناهزت ستة أشهر بين تشرين الثاني/نوفمبر 2004 ونيسان/أبريل 2005.
    La loi en date du 11 octobre 2010 a prévu un délai de six mois entre son adoption et son application qui a permis de poursuivre une démarche de pédagogie et de persuasion auprès des personnes concernées, afin de promouvoir l'adhésion aux règles essentielles du pacte républicain, au premier rang desquelles figurent l'égalité et la dignité. UN وينص قانون 11 تشرين الأول/أكتوبر 2010 على مهلة ستة أشهر بين اعتماده وتنفيذه، مما ساعد على القيام بمسعى تربوي وإقناعي لدى الأشخاص المعنيين، من أجل تعزيز الانضمام إلى القواعد الأساسية للميثاق الجمهوري، وفي مقدمتها المساواة والكرامة.
    Les membres de l'OMC sont convenus d'un délai de six mois entre la notification d'une mesure à l'OMC et son entrée en vigueur. UN ووافق أعضاء منظمة التجارة العالمية على منح فترة ستة أشهر بين وقت إخطار منظمة التجارة العالمية باتخاذ تدبير ما ووقت نفاذ هذا التدبير(62).
    Qui plus est, le tribunal, agissant conformément aux règles applicables aux demandeurs d'outre-mer, qui prescrivent en l'occurrence un délai d'au moins six mois entre la date de la convocation et celle de l'audience, a fixé l'audience au 19 septembre 1997. UN وعلاوة على ذلك فإنه طبقا للقوانين المعمول بها في حالات مقدمي المطالبات المقيمين في الخارج، والتي تنص على أن يكون هناك تأخير لمدة لا تقل عن ستة أشهر بين الاستدعاءات وتاريخ انعقاد جلسة الاستماع، حددت المحكمة تاريخ ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ موعدا لانعقاد الجلسة.
    Pour revenir sur la situation à Gaza avant l'agression militaire lancée par Israël le 27 décembre 2008, il convient de rappeler que l'Égypte avait négocié un cessez-le-feu de six mois entre le Hamas à Gaza et Israël, période connue comme la < < période de calme > > ou tahde'a. UN 20 - وعودة إلى الوضع في غزة قبل العدوان العسكري الإسرائيلي الذي شُن في 27 كانون الأول/ديسمبر 2008، ينبغي التذكير بأن مصر أجرت مفاوضات للتوصل إلى وقف لإطلاق النار لمدة ستة أشهر بين حماس في غزة وإسرائيل، وهو ما عُرف باسم " فترة التهدئة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more