"ستة أشهر قبل" - Translation from Arabic to French

    • six mois avant
        
    Le véhicule est resté amarré pendant six mois avant de se désamarrer, se désorbiter et se désintégrer dans l'atmosphère terrestre UN وقد ظلّت ملتحمة لمدة ستة أشهر قبل أن تُنهي التحامها وتخرج عن مدارها وتحترق في الغلاف الجوي للأرض.
    L'État partie doute du fait que l'armée ait constitué prisonnier le père du requérant et ceci pendant six mois avant de l'assassiner. UN وتشك الدولة الطرف في أن الجيش سجَن والد صاحب البلاغ ستة أشهر قبل اغتياله.
    Les photographies doivent être récentes ou avoir été prises moins de six mois avant la Conférence. UN وينبغي أن تكون جميع الصور الفوتوغرافية حديثة العهد، أو تكون على الأقل قد التقطت منذ أقل من ستة أشهر قبل انعقاد المؤتمر.
    Au plus tard six mois avant la réunion du Groupe de travail UN في أقل من ستة أشهر قبل اجتماع مجموعة العمل
    Au plus tard six mois avant l'expiration du Traité, les Parties se réunissent afin d'examiner le point de savoir s'il faut le proroger. UN وفي موعد لا يتجاوز ستة أشهر قبل تاريخ انتهاء المعاهدة يجتمع الأطراف للنظر في تمديدها أو عدمه.
    Et puis un jour, ils l'ont virée, six mois avant de lui payer sa retraite. Open Subtitles عندما حان الوقت أن تعتني بنفسها، قاموا بطردها، ستة أشهر قبل أن يدفعوا مستحقات تقاعدها.
    six mois avant de me faire pincer, j'étais venu chez toi avec le butin. Open Subtitles ستة أشهر .. قبل أن أقرص كنت سآتي إليك بالسلب
    Aux termes de la loi, les immigrés illégaux, y compris ceux qui ont été contraints de se prostituer, doivent soit payer une amende, soit être détenu pendant six mois avant d'être expulsé. UN والمهاجرات غير القانونيات، بمن فيهن المهاجرات اللاتي يمكن أن يكن قد أجبرن على الاشتغال بالجنس التجاري، مجبرات قانونا على دفع غرامة أو يحتجزن مدة ستة أشهر قبل طردهن.
    Le coût du fret augmente sensiblement du fait de l'éloignement des marchés et parce que tout bateau se rendant dans notre pays doit attendre six mois avant de pouvoir repartir pour les États-Unis. UN وتزداد تكاليف الشحن زيادة كبيرة نتيجة التعامل مع أسواق أبعد، وﻷنه يتعين على أي سفينة تأتي إلى بلدنا أن تنتظر ستة أشهر قبل أن يجوز لها الذهاب إلى الولايات المتحدة.
    Le véhicule peut rester amarré pendant six mois avant de se désamarrer, se désorbiter et se désintégrer dans l'atmosphère terrestre lors de sa rentrée guidée et contrôlée. UN وهي يمكن أن تظل ملتحمة لمدة ستة أشهر قبل أن تُنهي التحامها وتخرج عن مدارها وتحترق في الغلاف الجوي للأرض عند عودتها إليه بمسار موجَّه ومتحكَّم به.
    Le véhicule peut rester amarré pendant six mois avant de se désamarrer, se désorbiter et se désintégrer dans l'atmosphère terrestre lors de sa rentrée guidée et contrôlée. UN ويمكن أن تظل ملتحمة لمدة ستة أشهر قبل أن تُنهي التحامها وتخرج عن مدارها وتحترق في الغلاف الجوي للأرض عند عودتها إليه بمسار موجَّه ومتحكَّم به.
    Depuis la tenue de la réunion de Cartagena, le Directeur exécutif veille à communiquer à tous les Etats Membres de l'ONU des informations détaillées sur chaque nouveau barème envisagé, six mois avant le début du cycle budgétaire biennal auquel le barème se rapporte. UN ومنذ انعقاد اجتماع كارتاخينا، واظب المدير التنفيذي على إعلام الدول الأعضاء في الأمم المتحدة عن تفاصيل مقياس إرشادي طوعي مقترح جديد وذلك كل ستة أشهر قبل بدء دورة ميزانية فترة السنتين التي تتعلق بها تلك الفترة.
    :: Un homme d'affaires darfourien a été arrêté et transporté à bord d'un avion du Gouvernement soudanais à Khartoum, où il a été détenu et torturé pendant six mois avant d'être relâché. UN :: رجل أعمال من أصول دارفورية، ألقي القبض عليه ونقل على متن طائرة تابعة لحكومة السودان إلى الخرطوم، حيث احتجز وتعرض للتعذيب لمدة ستة أشهر قبل إخلاء سبيله.
    a) La préparation des évaluations quantitatives doit commencer au moins six mois avant la date de clôture de l'exercice biennal; UN (أ) ينبغي أن يبدأ إعداد التقييم النوعي في موعد لا يتأخر عن ستة أشهر قبل نهاية فترة السنتين؛
    :: Les conditions de tout accord conclu s'appliquent pendant trois ans et demi à compter de la signature dudit accord et sont réexaminées six mois avant l'expiration de cette période à la lumière des tarifs pratiqués et de la situation du moment. UN :: تسري شروط وأحكام أي اتفاق يتم التوصل إليه لفترة ثلاث سنوات ونصف سنة من تاريخ التوقيع ويجب مراجعتها ستة أشهر قبل تاريخ انقضاء الفترة لمواءمة الأسعار والظروف الأخرى السائدة.
    On a signalé le cas d'un demandeur d'asile qui a été détenu dans cinq pays différents sur une période de six mois avant d'atteindre finalement la République de Corée. UN وفي إحدى الحالات احتُجز أحد ملتمسي اللجوء في خمسة بلدان مختلفة على مدى فترة ستة أشهر قبل أن يبلغ جمهورية كوريا في نهاية الأمر.
    À compter de janvier 1995, selon les dispositions envisagées par le Bureau de la gestion des ressources humaines, ces demandes devront intervenir au plus tard six mois avant la date du départ à la retraite. UN وبدءا من كانون الثاني/ يناير ١٩٩٥ ينوي مكتب تنظيم الموارد البشرية تغيير الموعد النهائي لتقديم هذه الطلبات بحيث يصبح ستة أشهر قبل تاريخ التقاعد.
    En outre, les réfugiés admis en Islande ont non seulement le droit d'obtenir des permis de travail, mais, à la différence des ressortissants de pays non membres de l'EEE, ne sont pas soumis à une période d'attente de six mois avant d'obtenir le droit à des prestations de santé. UN يضاف إلى هذا أن اللاجئين الذين قُبلوا في آيسلندا ليس لديهم فقط الحق في الحصول على تصاريح عمل وإنما هم معفون بالإضافة إلى هذا، على خلاف المواطنين من غير دول المنطقة، من الانتظار لمدة ستة أشهر قبل اكتساب الحق في استحقاقات الرعاية الصحية.
    En outre, les réfugiés admis en Islande n'ont pas seulement le droit d'obtenir des permis de travail mais, à la différence des ressortissants de pays non membres de l'EEE, ne sont pas soumis à une période d'attente de six mois avant d'obtenir le droit à des prestations de santé. UN يضاف إلى هذا أن اللاجئين الذين قُبلوا في آيسلندا ليس لديهم فقط الحق في الحصول على تصاريح عمل وإنما هم معفون بالإضافة إلى هذا، على خلاف مواطني الدول غير دول المنطقة، من الانتظار لمدة ستة أشهر قبل اكتساب الحق في استحقاقات الرعاية الصحية.
    11. Si la Conférence des Parties décide de clore un fonds créé en application des présentes règles, elle en avise le chef de [l'organe compétent] au moins six mois avant la date de clôture décidée. UN ١١- في حالة ما إذا قرر مؤتمر اﻷطراف انهاء صندوق أنشئ عملا بهذه القواعد يتعين عليه اخطار رئيس ]المؤسسة ذات الصلة[ في أجل لا يقل عن ستة أشهر قبل تاريخ الانهاء الذي تقرره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more