"ستة أشهر وسنتين" - Translation from Arabic to French

    • six mois à deux ans
        
    • six mois et deux ans
        
    Les simples exécutants encourent une peine de six mois à deux ans de prison. UN ويعاقب من قاموا بمجرد تنفيذ العصيان بالسجن لمدة تتراوح بين ستة أشهر وسنتين.
    S'agissant des affaires de terrorisme, de crimes violents ou de criminalité organisée ainsi que des infractions punissables de plus de huit ans d'emprisonnement, la durée maximale de la détention pouvait aller de six mois à deux ans. UN وفي حالات الإرهاب أو جرائم العنف أو الجريمة المنظمة بطريقة محكمة أو الجرائم التي يعاقب عليها بالسجن لمدة تزيد على 8 سنوات، تتراوح الفترة الزمنية القصوى للاحتجاز بين ستة أشهر وسنتين.
    14. Une période de stage de six mois à deux ans peut être prévue. UN 14 - تتراوح فترة الاختبار بين ستة أشهر وسنتين.
    La formation de base professionnelle, d'une durée variant entre six mois et deux ans, existe en parallèle de la formation technique moyenne. UN ويوجد بموازاة التدريب الفني المتوسط تدريب أساسـي مهـني تتراوح مدته ما بين ستة أشهر وسنتين.
    Ce dispositif prévoit en outre que la durée de la période de stage peut être comprise entre six mois et deux ans. UN وبموجب هذا الإطار، تتراوح فترة الاختبار بين ستة أشهر وسنتين.
    La série variable d'évaluations thématiques -- menée chacune au cours d'une période de six mois à deux ans -- sera accompagnée d'une évaluation globale des interactions entre ces domaines prioritaires, établie tous les quatre à cinq ans. UN 72 - وسوف تكون مجموعة التقييمات المواضيعية المتتالية - التي يتم إجراء كل منها خلال ما بين ستة أشهر وسنتين - مصحوبة بتقييم عالمي للترابط بين مجالات الأولوية هذه، يصدر كل أربع إلى خمس سنوات.
    Aux termes de l'article 231 au Code pénal, la prostitution est une infraction pénale dont l'auteur est passible d'une peine d'incarcération de six mois à deux ans. UN وأضاف قائلاً أن البغاء هو، بموجب المادة 231 من القانون الجنائي، جريمة يُعاقب عليها القانون بالسجن لمدة تتراوح بين ستة أشهر وسنتين.
    Si l'auteur de l'infraction a fait commerce ou trafic des objets concernés, que ces objets soient neufs ou usagés, il encourt une peine de six mois à deux ans de prison et une amende de 100 à 2 000 quetzales. UN ويعاقب بالحبس لمدة تتراوح بين ستة أشهر وسنتين وبغرامة تتراوح بين 100 و 2000 كتزال كل من يتاجر بالأدوات التي تتعلق أو تنفذ بها أنشطة الاتجار المرتبطة بهذه الجريمة، سواء كانت جديدة أو مستعملة.
    Le Comité national sur le sida fait tout son possible pour fournir des médicaments rétroviraux aux patients qui sont généralement forcés d'attendre de six mois à deux ans avant d'obtenir un traitement. UN وأضافت أن اللجنة الوطنية المعنية بالإيدز تعمل بجد بالغ من أجل توفير مضادات الرتروفيروسات للمرضى الذين يضطرون عموما للانتظار لفترات تتراوح بين ستة أشهر وسنتين من أجل العلاج.
    Le bureau de pays du Myanmar a expliqué que les fournitures pédagogiques stockées à l'entrepôt pendant une période de six mois à deux ans avaient été distribuées en octobre et novembre 2007. UN 136- وأوضح المكتب القطري في ميانمار أن لوازم التعليم الموجودة في المخزن لمدة تتراوح بين ستة أشهر وسنتين كانت قد وُزعت في تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    Article 270: Tout acte commis par un fonctionnaire dans l'exercice de sa mission et qui consiste à refuser à une personne la jouissance de ses droits en raison de son sexe est passible d'une peine d'emprisonnement de six mois à deux ans et d'une amende de 1 à 4 millions de riels. UN المادة 270: تخضع أفعال يرتكبها موظفو الخدمة المدنية في إطار أداء وظائفهم أو مهامهم بمنع أي شخص من التمتع بحقوقه إذا كانت حالة المنع قائمة على أساس نوع جنس الشخص لعقوبة السجن لمدة تتراوح بين ستة أشهر وسنتين أو لغرامة تتراوح قيمتها بين مليون ريال وأربعة ملايين ريال.
    Italie : Peine de prison de six mois à deux ans [AI]. UN إيطاليا: السجن فترة تتراوح بين ستة أشهر وسنتين )منظمة العفو الدولية(.
    Il note qu'un petit nombre de postes civils revêtiront une importance décisive pour la stabilité du Gouvernement du Timor oriental indépendant et convient que le financement devra en être budgétisé pour une période de six mois à deux ans après l'indépendance. UN ويلاحظ المجلس أن عددا أساسيا من الوظائف المدنية سيكون شديد الأهمية بالنسبة لاستقرار حكومة تيمور الشرقية المستقلة، وهو يوافق على أن هذه الوظائف المحدودة ستحتاج إلى تمويل يقسم على الدول الأعضاء لفترة تتراوح بين ستة أشهر وسنتين بعد الاستقلال.
    Article 244. < < Quiconque aura, par tromperie ou en tirant parti d'une situation de nécessité, soumis les travailleurs à son service à des conditions de travail ou de sécurité sociale enfreignant, supprimant ou restreignant les droits reconnus par des dispositions légales ou par des contrats individuels ou collectifs de travail, sera passible d'une peine d'emprisonnement de six mois à deux ans > > . UN المادة 244 - أي شخص يفرض على العاملين لديه، بالاحتيال أو باستغلال حالة احتياج، شروطا تتعلق بالعمل أو الضمان الاجتماعي، تضعف أو تلغى أو تقيد الحقوق التي يمنحها القانون أو عقود العمل الفردية أو الجماعية، يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين ستة أشهر وسنتين.
    L'article 318 est libellé comme suit : < < 1) Ceux qui tentent de dissuader les candidats à l'enrôlement ou d'inciter des personnes à ne pas s'engager dans les forces armées ou qui mènent propagande dans cette intention sont passibles d'une peine d'emprisonnement de six mois à deux ans. UN تنص المادة 318 على ما يلي: " (1) يعاقب أولئك الذين يحاولون إقناع الناس أو تحريضهم على عدم التجنيد في القوات المسلحة، أو الذين يقومون بالدعاية بهذه النية، بالحبس لمدة تتراوح بين ستة أشهر وسنتين.
    Dans la lettre à la Rapporteuse spéciale (datée du 17 avril 2001) déjà mentionnée plus haut, le Gouvernement iranien déclarait à propos de cette affaire que ce type d'infraction, si la preuve est faite devant un tribunal qu'elle a été commise, emporte une peine d'emprisonnement de six mois à deux ans. UN ووجهت حكومة إيران في 17 نيسان/أبريل 2001 رسالة إلى المقررة الخاصة، سبقت الإشارة إليها أعلاه، تناولت فيها قضية نيخبكت قائلةً إن هذا النوع من الجرائم، إذا أثبتتها محكمة قانونية، يعاقَب عليها بالحبس مدة تتراوح بين ستة أشهر وسنتين.
    Le Président du Conseil de sécurité, dans sa déclaration (S/PRST/2001/32), note qu'un petit nombre de postes civils revêtiront une importance décisive pour la stabilité du Gouvernement du Timor oriental indépendant et convient que le financement devra en être budgétisé pour une période de six mois à deux ans après l'indépendance. UN 14 - ويلاحظ رئيس مجلس الأمن في بيانه أن عددا أساسيا من الوظائف المدنية سيكون حاسما في تحقيق استقرار حكومة تيمور الشرقية المستقلة، وهو يوافق على أن هذه الوظائف المحدودة ستتطلب تمويلا يقسم فيما بين الدول الأعضاء لفترة تتراوح بين ستة أشهر وسنتين بعد الاستقلال.
    Article 244. Quiconque aura, par tromperie ou en tirant parti d'une situation d'urgence, soumis les travailleurs à son service à des conditions de travail ou de sécurité sociale enfreignant, supprimant ou restreignant les droits reconnus par des dispositions légales ou par des contrats individuels ou collectifs de travail, sera passible d'une peine d'emprisonnement de six mois à deux ans. Rétention des cotisations syndicales UN المادة 244 - أي شخص يفرض على موظفيه بالاحتيال أو باستغلال موقف احتياج، شروطاً فيما يخص العمل أو الضمان الاجتماعي، تهدد أو تُلغي أو تقيد الحقوق المعترف بها بموجب الأحكام القانونية، أو في عقود العمل الفردية أو الجماعية، يتعرض لعقوبة سجن تتراوح مدتها ما بين ستة أشهر وسنتين. حجز الاشتراكات النقابية
    En 2004 a été mis en place un nouveau type de peine, la formation par le travail, dont la durée est comprise entre six mois et deux ans et qui est notamment infligée aux personnes ayant tenté de quitter le pays illégalement. UN وأُقر، في عام 2004، نوع جديد من العقاب في شكل تدريب على العمل وتتراوح مدة هذه العقوبة بين ستة أشهر وسنتين. وتفرض هذه العقوبة، بصفة خاصة، على الأشخاص الذين يلقى القبض عليهم وهم يحاولون مغادرة البلد بصفة غير قانونية.
    Engagement pour une durée déterminée (ordina²irement comprise entre six mois et deux ans, l'engagement pouvant être renouvelé ou prorogé, selon les besoins) UN تعيين لأجل محدد (لفترة معينة تتراوح عادة بين ستة أشهر وسنتين يمكن تجديدها أو تمديدها حسب الضرورة)
    En examinant l'inventaire au 30 septembre 2007 des entrepôts du bureau de pays du Myanmar, le Comité a constaté que des fournitures stockées dans quatre entrepôts gouvernementaux n'avaient pas été distribuées pendant des périodes comprises entre six mois et deux ans. UN 135- وكشف الاستعراض الذي قام به المجلس للتقرير المتعلق بجرد المخزونات التي كان يضمها المكتب القطري لميانمار في 30 أيلول/سبتمبر 2007 وجود لوازم في أربعة مخازن حكومية ظلت غير موزعة لمدة تتراوح بين ستة أشهر وسنتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more