On estime que 24 milliards de dollars des États-Unis, soit l'équivalent de six jours de dépenses militaires mondiales, sont nécessaires pour que le nombre des décès maternels diminuent de manière significative. | UN | ويقدر أن هناك حاجة إلى 24 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا لخفض الوفيات النفاسية بقدر ملحوظ، وهو مبلغ يعادل ستة أيام من الإنفاق العسكري العالمي. |
On estime que 24 milliards de dollars des États-Unis, soit l'équivalent de six jours de dépenses militaires mondiales, sont nécessaires pour que le nombre des décès maternels diminuent de manière significative. | UN | ويقدر أن هناك حاجة إلى 24 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا لخفض الوفيات النفاسية بقدر ملحوظ، وهو مبلغ يعادل ستة أيام من الإنفاق العسكري العالمي. |
Elles ont rencontré peu de résistance et, après six jours de combat, se sont emparées de la ville et d'une zone s'étendant sur plusieurs kilomètres au sud et à l'ouest de Brcko. | UN | ولقيت القوات الصربية مقاومة محدودة في البلدة، وبعد ستة أيام من القتال سيطرت القوات الصربية على البلدة وعلى منطقة تمتد عدة كيلومترات جنوب وغرب البلدة. |
Le projet de lettre d'attribution tient compte de ce que le personnel concerné travaillera six jours sur sept, jusqu'à concurrence de 12 heures par jour. | UN | ويُظهر العرض الخاص بطلب التوريد أن الموظفين سيعملون ستة أيام من كل سبعة، لمدة اثنتي عشرة ساعة في اليوم. |
Le vote de censure du gouvernement Alexis a eu lieu à l'issue de six jours de manifestations de plus en plus violentes entre le 3 et le 9 avril. | UN | 3 - وقد تم توجيه اللوم للحكومة بعد ستة أيام من المظاهرات التي تزايدت في عنفها على مدار الفترة من 3 إلى 9 نيسان/أبريل. |
Trois semaines après le dépôt de la requête de Saint-Vincent-et-les Grenadines et à l’issue de six jours de procédure orale, le Tribunal a rendu son arrêt le 4 décembre 1997. | UN | ٥٣ - وبعد ستة أيام من المرافعات الشفوية ومرور ثلاثة أسابيع على طلب سانت فنسنت وجزر غرينادين، أصدرت المحكمة حكمها في ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧. |
Après six jours de manifestations violentes, le Premier Ministre et le Gouvernement haïtiens ont été chassés du pouvoir suite à un vote de censure du Sénat le 12 avril. | UN | وبعد ستة أيام من المظاهرات العنيفة، صوّت مجلس الشيوخ في 12 نيسان/أبريل على حجب الثقة عن رئيس وزراء هايتي وحكومتها وإسقاطها. |
Il a été précédé par six jours de consultations informelles auxquelles ont participé six candidats à la Cour suprême, le Président de la Cour suprême, le Solicitor-General du Gouvernement fédéral de transition et des membres du programme du PNUD pour l'état de droit et la sécurité. | UN | وسبقت الحلقة الدراسية ستة أيام من المناقشات غير الرسمية حضرها ستة من الأعضاء المُقبلين للمحكمة العليا، ورئيس المحكمة العليا والمحامي العام للحكومة الاتحادية الانتقالية وموظفو برنامج سيادة القانون والأمن التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Après six jours de cheval, chère Isabel, je n'ai pas besoin de douceur. | Open Subtitles | بعد ستة أيام من السير، أشعر بخشونة فيّ، ياعزيزتي (إيزابيل). |
Les pourparlers indirects d'Alger ont échoué au bout de six jours de vaines consultations parce que l'Érythrée a refusé d'aborder les questions inscrites à l'ordre du jour, essayant d'imposer une série de conditions préalables nouvelles pour les pourparlers à engager sur les questions de fond sur la base des arrangements techniques consolidés. | UN | 32 - وقد تقوضت محادثات الجوار بالجزائر بعد ستة أيام من المشاورات غير المجدية إذ رفضت إريتريا مناقشة جدول الأعمال ملحة على مجموعة من الشروط المسبقة الجديدة لإجراء المحادثات بشأن القضايا الموضوعية استنادا إلى الترتيبات الفنية الموحدة. |
2.1 L'auteur a intenté une action contre son ancien employeur devant le tribunal de district de Trebic afin d'obtenir le paiement de son salaire pour six jours de congé dont il avait besoin pour préparer des examens dans le cadre d'études extérieures qu'il effectuait à l'université en cours d'emploi. | UN | 2-1 رفع صاحب البلاغ دعوى أمام محكمة تريبك المحلية على صاحب عمله الأسبق، لعدم دفع هذا الأخير لأجره لقاء ستة أيام من إجازة اضطر إلى أخذها للتحضير لامتحانات جامعية، ضمن إطار الدراسات الخارجية أثناء العمل. |
11. Il est prévu de verser aux soldats, à l'occasion des permissions de détente, une somme de 10,50 dollars par jour, pour six jours de congé au maximum par période de service de cinq mois, ce qui correspond à 70 200 jours-homme (737 100 dollars). | UN | ١١ - يرصد اعتماد لدفع تكاليف اﻹجازة الترويحية بمعدل ١٠,٥٠ دولارا لمدة تصل إلى ستة أيام من اﻹجازة الترويحية التي تؤخذ أثناء فترة الخمسة أشهر، وذلك بالنسبة إلى ٢٠٠ ٧٠ شخص/يوم )١٠٠ ٧٣٧ دولار(. |
Radovan Karadžić s'est vu accorder une suspension d'audience de six jours pour examiner ces documents. | UN | ومُنح كاراجيتش ستة أيام من أيام عمل المحكمة لدراسة تلك المواد. |
Le projet de lettre d'attribution tient compte de ce que le personnel concerné travaillera six jours sur sept, jusqu'à concurrence de 12 heures par jour. | UN | ويُظهر العرض الخاص بطلب التوريد أن الموظفين سيعملون ستة أيام من كل سبعة، لمدة اثنتي عشرة ساعة في اليوم. |