" 1. Une personne âgée de moins de seize ans à l'époque de la commission d'un crime n'est pas responsable au sens du présent Statut. | UN | " ١ - الشخص الذي يقل عمره عن ستة عشر عاما وقت ارتكاب الجريمة لا يتحمل المسؤولية بمقتضى هذا النظام. |
Non, non, attends une minute, c'est des ados de seize ans, Kane, je veux pas d'incidents. | Open Subtitles | لا، انتظر لحظة! هناك أطفال ستة عشر عاما. كين، أنا لا أريد الإجهاد، حسنا؟ |
une fille mariée. à seulement seize ans. | Open Subtitles | وهي لا تبلغ من العمر الا ستة عشر عاما فقط! |
2. [La responsabilité au regard du présent Statut d'une personne âgée de [seize] ans au minimum et de [vingt et un] ans au maximum à l'époque où (il est allégué qu') un crime a été commis sera appréciée (par la Cour) par rapport à sa maturité.] | UN | ٢ - الشخص الذي يتراوح عمره بين ]ستة عشر عاما[ و ]وواحد وعشرين عاما[ وقت ارتكاب الجريمة ]المزعومة[ تتحقق ]المحكمة[ من رشده لتحديد ما إذا كان مسؤولا بمقتضى هذا النظام اﻷساسي. |
8. Note qu'il importe d'envoyer des missions de visite des Nations Unies dans les territoires non autonomes et que seize années se sont écoulées depuis qu'une mission s'est rendue dans le territoire. | UN | ٨ - تلاحظ أهمية إيفاد بعثات زائرة تابعة لﻷمم المتحدة الى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وأنه قد انقضى ستة عشر عاما على إيفاد آخر بعثة الى اﻹقليم. |
Le Comité a noté que l'Etat partie avait commué la peine de mort et, vu que l'auteur a passé plus de seize ans en réclusion, il recommande à l'Etat partie d'envisager de le libérer rapidement. | UN | وأخذت اللجنة علما بأن الدولة الطرف قد خففت حكم اﻹعدام الصادر في حق صاحب البلاغ، وتوصي، نظراً إلى أن صاحب البلاغ قد قضى أكثر من ستة عشر عاما في السجن، بأن تنظر الدولة الطرف في الافراج المبكر عن صاحب البلاغ. |
seize ans. Félicitations ! | Open Subtitles | ستة عشر عاما ألف مبروك |
" 1. Une personne âgée de moins de [douze, seize] ans est censée ignorer le caractère délictueux de ses actes ou omissions à l'époque indiquée dans l'acte d'accusation [mentionné à l'article 27] et n'est donc pas responsable [au sens du présent Statut] à moins que le Procureur n'apporte la preuve du contraire. | UN | " ١ - الشخص الذي لا يزيد عمره على ]اثنا عشر عاما، ستة عشر عاما[ يعتبر غير قادر على إدراك خطل أفعاله أو إهماله في الوقت المبين في الحكم ]والمشار إليه في المادة ٢٧[ ولهذا لا يتحمل المسؤولية ]في ظل هذا النظام[ ما لم يثبت المدعي العام عكس ذلك. |
2. La responsabilité au regard du présent Statut de toute personne âgée de seize ans au minimum et de vingt et un ans au maximum à l'époque de la commission d'un crime sera appréciée en fonction de sa maturité. " | UN | " ٢ - الشخص الذي يتراوح عمره بين ستة عشر عاما وإحدى وعشرين عاما وقت ارتكاب الجريمة ينبغي التحقق من رشده لمعرفة ما إذا كان يتحمل المسؤولية بمقتضى هذا النظام " . |
— Deux jours en cas d'accueil d'un enfant de moins de seize ans en vue de son adoption, sauf s'il est bénéficiaire du congé d'accueil prévu par la loi du 14 mars 1988, le tout avec pleine conservation de sa rémunération. " | UN | - يومين في حالة استقبال أحد اﻷبناء البالغ أقل من ستة عشر عاما بهدف تبنيه، ما لم يكن مستفيدا من إجازة الاستقبال المنصوص عليها في القانون المؤرخ ١٤ آذار/مارس ١٩٨٨، مع الحفاظ التام على أجره " . |
L'attentat à la pudeur commis sans violence ni menaces n'est puni, sous cette qualification, que s'il est commis sur une, ou à l'aide d'une, personne de l'un ou l'autre sexe, âgée de moins de seize ans accomplis : la sanction prévue est l'emprisonnement d'un an à cinq ans (article 372 code pénal). | UN | وجريمة خدش الحياء دون استخدام العنف أو التهديد لا يعاقب عليها، في إطار هذا الحكم، إلا إذا كانت مرتكبة ضد شخص من أي من الجنسين يقل عمره عن ستة عشر عاما كاملة أو بمساعدة مثل هذا الشخص: والعقوبة المنصوص عليها هي السجن لفترة تتراوح بين سنة واحدة وخمس سنوات )المادة ٣٧٢ من قانون العقوبات(. |
308. Pour ce qui est du régime de l'exercice à mi-temps avec le bénéfice de deux-tiers du salaire au profit des mères, la loi no 2006-58 du 28 juillet 2006 a institué un régime spécial de travail à mi-temps avec le bénéfice de deux tiers (2/3) du salaire au profit des mères ayant un ou plusieurs enfants âgés de moins de seize ans (16 ans). | UN | الذكور 308- وفيما يتعلق بنظام العمل لنصف الوقت مع الحصول على ثلثي الراتب، الذي تستفيد منه الأمهات، أنشأ القانون رقم 2006-58 المؤرخ 28 تموز/يوليه 2006 نظاماً خاصاً بالعمل لنصف الوقت مع الاستفادة من ثلثي (3/2) الراتب لصالح الأمهات اللاتي لديهن طفل أو أطفال تقل أعمارهم عن ستة عشر عاما (16 عاماً). |
9. Note avec regret que seize années se sont écoulées depuis qu'une mission de visite des Nations Unies s'est rendue dans le territoire et lance un appel à la Puissance administrante pour qu'elle facilite l'envoi d'une nouvelle mission dans le territoire. | UN | ٩ - تلاحظ مع اﻷسف انقضاء ستة عشر عاما على زيارة بعثة اﻷمم المتحدة لﻹقليم، وتناشد الدولة القائمة باﻹدارة تيسير إيفاد بعثة تابعة لﻷمم المتحدة إلى اﻹقليم. |