Questions à renvoyer à la Première Commission | UN | المسائل التي ستحال إلى اللجنة اﻷولى |
Questions à renvoyer à la Deuxième Commission | UN | المسائل التي ستحال إلى اللجنة الثانية |
Les préoccupations exprimées par le Comité concernant un certain nombre de lois seront communiquées au Parlement afin d'y apporter les amendements appropriés. | UN | وأضاف أن الشواغل التي أعربت عنها اللجنة بشأن عدد من القوانين ستحال إلى البرلمان بغية إجراء التعديلات الملائمة. |
Nombre d'affaires qui seront renvoyées devant le TCNU par le TANU le 31 décembre 2009 | UN | عدد قضايا المحكمة الإدارية التي ستحال إلى محكمة المنازعات في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 |
Le Président informe la Commission que toutes les observa- tions faites sur ce point de l’ordre du jour seront transmises au Président de la Cinquième Commission. | UN | وأبلغ الرئيس اللجنة بأن جميع التعليقات التي أجريت بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال ستحال إلى رئيس اللجنة الخامسة. |
Il ajoutait que ces observations seraient transmises au requérant. | UN | وأشير أيضاً إلى أن هذه الملاحظات ستحال إلى صاحب الشكوى. |
Il a en outre retransmis les allégations communiquées en 1995 et au sujet desquelles le Gouvernement avait donné une réponse générale en indiquant qu'elles seraient transmises aux autorités compétentes pour complément d'information; le Rapporteur spécial n'avait toujours pas reçu ce complément d'information. | UN | كذلك أحال إليها من جديد الادعاءات التي كانت قد أُرسلت إليها في عام ٥٩٩١، وأرسلت الحكومة ردا عاما بشأنها لكنهــا ذكـرت فـي الوقت ذاته أنها ستحال إلى السلطات المختصة للحصول على معلومات إضافية، ولم يتلق المقرر الخاص هذه المعلومات بعد. |
Des délégations ont formulé des observations spécifiques sur certains des projets de descriptif de programme de pays, qui seraient communiquées aux pays concernés. | UN | وأدلت الوفود بتعليقات محددة على بعض مشاريع وثائق البرامج القطرية، ستحال إلى البلدان المعنية. |
La Directrice a indiqué que toutes les observations émises seraient adressées au Bureau de pays du FNUAP pour les Caraïbes. | UN | وذكرت أن جميع التعليقات ستحال إلى المكتب القطري التابع لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان لمنطقة البحر الكاريبي. |
Elle a demandé si l'Association Article 1 nouvellement créée peut recevoir des plaintes pour discrimination émanant de particuliers, si ces plaintes sont appelées à être portées devant les tribunaux au nom des victimes et si elles seront prises en compte dans les statistiques. | UN | وسألت سويسرا عما إذا كان يحق للجمعية التي أُنشئت حديثاً بموجب المادة 1 أن تتلقى شكاوى من الأفراد فيما يتعلق بالتمييز، وما إذا كانت هذه الشكاوى ستحال إلى المحاكم باسم الضحايا، وما إذا كانت ستدمج في الإحصاءات. |
Questions à renvoyer à la Troisième Commission | UN | المسائل التي ستحال إلى اللجنة الثالثة |
Questions à renvoyer à la Cinquième Commission | UN | المسائل التي ستحال إلى اللجنة الخامسة |
Questions à renvoyer à la Sixième Commission | UN | المسائل التي ستحال إلى اللجنة السادسة |
Alors que l'Assemblée générale examine une question à renvoyer à la CIJ, une rhétorique partiale qui s'écarte de l'expression factuelle des circonstances sur le terrain nuit à la compétence de l'Assemblée générale. | UN | وبما أن الجمعية العامة تناقش المسألة حاليا فإنها ستحال إلى محكمة العدل الدولية على أساس عبارات فيها خروج عن التمثيل الحقيقي للظروف على أرض الواقع، ولا يجسد حقا اختصاص الجمعية العامة. |
Elle ajoute que des informations supplémentaires seront communiquées au Comité suite à l'adoption par l'Union européenne des positions communes et règlements pertinents. | UN | وتوضح أيضا أن معلومات إضافية ستحال إلى اللجنة بعد أن يعتمد الاتحاد الأوروبي المواقف المشتركة واللوائح ذات الصلة. |
Il indique que les observations formulées au sujet des dispositions prises à l’intérieur des locaux de l’Organisation seront communiquées au Service de la sécurité et de la sûreté du Siège, qui sera prié de donner des explications. | UN | وأضاف أنه لاحظ مشاعر القلق التي تم التعبير عنها بشأن إجراءات اﻷمن، مشيرا إلى أن الملاحظات التي تم إبداؤها بصدد اﻹجراءات المتخذة داخل مباني المنظمة ستحال إلى دائرة اﻷمن والسلامة في المقر التي يُطلب منها تقديم إيضاحات لها. |
Nombre d'affaires qui seront renvoyées devant le TCNU par le TANU le 31 décembre 2009 | UN | عدد قضايا المحكمة الإدارية التي ستحال إلى محكمة المنازعات في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 |
Pour ce qui est des affaires qui seront renvoyées devant des juridictions nationales en Afrique, le Bureau du Procureur s'est assuré la coopération de l'Union africaine, qui a mis à sa disposition certains membres de son personnel en tant que consultants chargés du suivi des procès d'affaires qui seront renvoyées devant des juridictions nationales africaines. | UN | وفيما يتعلق بالقضايا التي ستحال إلى السلطات القضائية الوطنية في أفريقيا، حصل مكتب المدعي العام على موافقة الاتحاد الأفريقي لكي يتيح عددا من الخبراء الاستشاريين الموجودين لديه لرصد المحاكمات في القضايا التي ستحال إلى السلطات القضائية الوطنية الأفريقية. |
Les membres du Groupe de travail se sont réparti un certain nombre d'études à effectuer conformément à la grille, qui seront transmises au Rapporteur spécial avant le 30 novembre 2004. | UN | وعمد أعضاء الفريق إلى اقتسام عدد من الدراسات فيما بينهم، ومن المقرر أن تُجرى هذه الدراسات وفقا لذلك المخطط، كما أنها ستحال إلى المقرر الخاص قبل 30 تشرين الثاني/ نوفمبر 2004. |
L'Ambassadeur Jakubowski a assuré les participants que leurs préoccupations seraient transmises au Bureau de la Commission lors de ses réunions intersessions en 2000. | UN | وطمأن السفير جاكوبوفيسكي المشاركين بأن شواغلهم ستحال إلى مكتب اللجنة أثناء اجتماعاته التي ستعقد بين الدورات في عام 2000. |
Les directeurs des bureaux régionaux ont remercié le Conseil d'administration de ses observations constructives et de son appui et lui ont donné l'assurance que les observations formulées seraient transmises aux pays intéressés pour qu'ils en prennent compte lorsqu'ils arrêteraient la version définitive de leurs programmes. | UN | 93 - وشكر مديرو المكاتب الإقليمية المجلس التنفيذي على تعليقاته البناءة ودعمه، وأكدوا للمجلس أن تلك التعليقات ستحال إلى البلدان المعنية لأخذها في الاعتبار في بلورة وثائق البرنامج القطرية. |
Des délégations ont formulé des observations spécifiques sur certains des projets de descriptif de programme de pays, qui seraient communiquées aux pays concernés. | UN | وأدلت الوفود بتعليقات محددة على بعض مشاريع وثائق البرامج القطرية، ستحال إلى البلدان المعنية. |
La Directrice a indiqué que toutes les observations émises seraient adressées au Bureau de pays du FNUAP pour les Caraïbes. | UN | وذكرت أن جميع التعليقات ستحال إلى المكتب القطري التابع لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان لمنطقة البحر الكاريبي. |
Elle a demandé si l'Association Article 1 nouvellement créée peut recevoir des plaintes pour discrimination émanant de particuliers, si ces plaintes sont appelées à être portées devant les tribunaux au nom des victimes et si elles seront prises en compte dans les statistiques. | UN | وسألت سويسرا عما إذا كان يحق للجمعية التي أُنشئت حديثاً بموجب المادة 1 أن تتسلم شكاوى من الأفراد فيما يتعلق بالتمييز، وما إذا كانت هذه الشكاوى ستحال إلى المحاكم باسم الضحايا، وما إذا كانت ستدمج في الإحصاءات. |