"ستحدث" - Translation from Arabic to French

    • arriveront
        
    • résulteraient
        
    • sera
        
    • arrive
        
    • deviendront
        
    • arrivera
        
    • aurait
        
    • vont se passer
        
    • se traduiront
        
    • serait produit
        
    • va y avoir
        
    • vont arriver
        
    • va se
        
    • aura lieu
        
    • allait arriver
        
    Chérie, si tu fais de bonnes choses pour les autres, de bonnes choses t'arriveront. Open Subtitles عزيزتي , إن فعلتي أفعال جيده للآخرين الأشياء الجيده ستحدث لك
    Les réductions qui résulteraient de l'application des recommandations du Comité consultatif concernant les postes et les vacances de poste sont récapitulées (aux taux de 2004-2005) dans le tableau 11 ci-dessus. UN ثالثا - 5 ويتضمن الجدول 11 أعلاه التخفيضات التي ستحدث في الميزانية، بمعدلات الفترة 2004-2005، نتيجة للأخذ بتوصيات اللجنة الاستشارية بشأن الوظائف ومعدلات الشغور.
    Ça ne veut pas dire que ce sera toujours comme ça. Open Subtitles هذا لا يعني أنّها ستحدث لها دائماً بتلك الطريقة
    Y a une merde qui arrive et tu fais des vagues. Open Subtitles ستحدث أمور سيئه و أنتم الإثنان فقط تقومون بالتلويح
    Comme il est indiqué dans le document A/65/102/Rev.1 du 11 août 2010, l'Assemblée générale devra, à la présente session, nommer six personnes pour pourvoir les sièges qui deviendront vacants au Comité des contributions, pour un mandat de trois ans à compter du 1er janvier 2011. UN 1 - كما أشير في الوثيقة A/65/102/Rev.1 المؤرخة 11 آب/أغسطس 2010، سيكون من المطلوب من الجمعية العامة في دورتها الحالية تعيين ستة أشخاص لملء الشواغر التي ستحدث في عضوية لجنة الاشتراكات، لفترة خدمة تدوم ثلاث سنوات اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2011.
    Il vous arrivera des pépins autrement plus sérieux avant même le panier à salade. Open Subtitles ستحدث لكم أمور فظيعة في طريقكم إلى السّجن هل تفهمون ؟
    - Il nous a dit qu'il n'y aurait pas d'impact significatif, mais les opposants disent que la faune sauvage serait grandement perturbée. Open Subtitles أخبرنا أنه لن يكون هناك تأثيرا كبيرا، لكن يقول المتظاهرون أنه ستحدث اضطرابات هائلة في موطن الحياة البرية
    Un contact, et je vois des choses... Des choses qui se sont passées, des choses qui vont se passer Open Subtitles بلمسة واحدة أستطيع أن أرى أشياء أشياء حدثت، وأشياء ستحدث
    Quand vous prendrez le contrôle, des choses intéressantes arriveront. Open Subtitles بمجرد أن تتولى السيطرة ستحدث أشياء مُثيرة للإهتمام
    Et il y aura des choses qui arriveront dans leur vie et qui n'arriveront qu'une seule et unique fois. Open Subtitles والأشياء التي ستحدث في حياته ستحدث مرّة واحدة فقط.
    Les réductions budgétaires qui résulteraient de l'application des recommandations du Comité consultatif concernant les postes et les taux de vacance de postes sont indiquées (aux taux de 2004-2005) au tableau 11 ci-dessus. UN ثالثا - 31 ويتضمن الجدول 11 أعلاه التخفيضات التي ستحدث في الميزانية، بمعدلات الفترة 2004-2005، نتيجة للأخذ بتوصيات اللجنة الاستشارية بشأن الوظائف ومعدلات الشغور.
    Les réductions budgétaires qui résulteraient de l'application des recommandations du Comité concernant les postes et les taux de vacance de postes sont indiquées plus haut au tableau II (aux taux de 2004-2005). UN رابعا - 14 ويتضمن الجدول 11 أعلاه التخفيضات التي ستحدث في الميزانية، بمعدلات الفترة 2004-2005، نتيجة للأخذ بتوصيات اللجنة الاستشارية بشأن الوظائف ومعدلات الشغور.
    Ça ne veut pas dire que ce sera toujours comme ça. Open Subtitles هذا لا يعني أنّها ستحدث لها دائماً بتلك الطريقة
    La guerre adviendra quoi qu'il arrive, n'en doutez pas. Open Subtitles الحرب ستحدث بعض النظر عن ذلك هذا أمر مؤكد
    À la présente session, la Conférence devra élire six membres du Comité pour pourvoir les sièges qui deviendront vacants le 31 décembre 2010 et les six nouveaux sièges qu'il faudra pourvoir par suite de l'augmentation du nombre de ratifications ou d'adhésions. UN 4 - وسيُطلب من المؤتمر في دورته الحالية انتخاب ستة أعضاء في اللجنة لملء الشواغر التي ستحدث في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، وستة أعضاء لشغل المقاعد الجديدة الناشئة عن الزيادة في عدد حالات التصديق أو الانضمام.
    Ne l'approche plus, sinon il arrivera des choses graves. Open Subtitles ابقى بعيداً عنها او اشياء سيئة ستحدث إذا لم تفعل
    Selon la formule proposée, il y aurait promotion avec relèvement concomitant en pourcentage de la rémunération lorsque les fonctionnaires passeraient dans une fourchette supérieure. UN وحسب ما هو مقترح، ستحدث الترقية وما يصاحبها من زيادة في الأجر بالنسبة المئوية، عندما ينتقل الموظف إلى نطاق أعلى للأجر.
    Un contact, et je vois des choses... Des choses qui se sont passées, des choses qui vont se passer Open Subtitles بلمسة واحدة أستطيع أن أرى أشياء أشياء حدثت ، وأشياء ستحدث
    Cependant, il est à présent établi qu'au-delà de certaines valeurs critiques, des dépôts continus de polluants se traduiront par des effets généralisés et durables. UN غير أنه أصبح من الثابت اﻵن أنه إذا زادت ترسبات الملوثات المستمرة عن حد خطير معين، فإنها ستحدث آثارا واسعة النطاق وطويلة اﻷجل.
    Le tremblement de terre se serait produit avec ou sans ce garçon. Open Subtitles الحقيقةُ هي أن الهزة الأرضية كانت ستحدث بوجود الطفل أم لا
    Il va y avoir une attaque terroriste sur Londres, une grosse. Open Subtitles ان هناك هجمه ارهابيه ستحدث في لندن هجمات كبيرة
    Oh si, des mauvaises choses vont arriver si j'en parle, et oui, si je n'en parle pas, alors d'autres mauvaises choses pourraient arriver, donc je ne sais pas quoi faire. Open Subtitles بلى , أشياء سيئة ستحدث اذا تحدثت و .. و , نعم , واذا لم أتحدث
    Si ce traité de base a lieu, ça sera ici et ça va se passer maintenant. Open Subtitles اذا كان لمعاهدة القاعدة هذه ان تحدث فإنها ستحدث هنا وستحدث الآن
    En outre, la totalité de cette augmentation aura lieu dans les régions moins développées, ce qui ajoutera environ 177 millions de personnes à leur population dans les zones rurales. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه الزيادة ستحدث بالكامل في المناطق الأقل نموا التي سيضاف إلى عدد سكان الريف بها 177 مليون نسمة.
    Pas juste devant moi, mais comme si ça allait arriver bientôt. Open Subtitles وليست امامي مثل كانها ستحدث يوما ما

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more