"ستحرص" - Translation from Arabic to French

    • veillera
        
    • fera
        
    Conformément à l'exigence de son mandat d'intégrer dans ses travaux une perspective fondée sur l'égalité des sexes, elle veillera à ce que les vues des femmes appartenant à des minorités soient pleinement prises en compte. UN وتلبيةً لأحد مقتضيات الولاية المتمثل في اعتماد منظور جنساني في عملها، ستحرص على التعبير عن جميع آراء نساء الأقليات.
    Il veillera donc à ce que le budget vienne appuyer chaque année les orientations et objectifs de la Stratégie. UN لذا، ستحرص كل سنة في سياق الميزنة على تقديم دعم في هذا الصدد يراعي توجهات وأهداف الاستراتيجية.
    Elle veillera à ce que le Haut-Commissariat coopère étroitement avec l'entité pour que les femmes et les filles dans le monde soient protégées contre les violations de leurs droits. UN وقالت إنها ستحرص على أن تتعاون المفوضية بشكل وثيق مع الكيان لحماية نساء العالم وفتياته من انتهاكات حقوقهن.
    Pour la question des ressources en matière d'assistance technique, l'Afrique du Sud fera en sorte que sa propre contribution reste pleinement conforme aux objectifs fixés par le Conseil des gouverneurs. UN وفيما يتعلق بمسألة تقديم الموارد للمساعدة التقنية، يود وفــدي أن يذكر أن جنوب أفريقيا ستحرص على أن يظل إسهامها متمشيا تماما مع اﻷهداف التي حددها مجلس المحافظين.
    S'il y a lieu, le Luxembourg fera en sorte qu'une notification parvienne au Comité avant de procéder à tout envoi d'armes ou de matériel connexe. UN وعند الاقتضاء، ستحرص لكسمبرغ على كفالة استلام اللجنة لإخطار قبل أن ترسل أي شحنة من الأسلحة أو الأعتدة ذات الصلة.
    S'il y a lieu, le Luxembourg fera en sorte qu'une notification parvienne au Comité avant de procéder à tout envoi d'armes ou de matériel connexe. UN وعند الاقتضاء، ستحرص لكسمبرغ على كفالة استلام اللجنة لإخطار قبل أن ترسل أي شحنة من الأسلحة أو الأعتدة ذات الصلة.
    Il leur donne l'assurance que, pour établir le prochain rapport périodique, le Gouvernement veillera à prendre en compte toutes les observations et critiques qu'ils ont formulées. UN وأكد لهم أن الحكومة ستحرص عند إعداد التقرير الدوري المقبل على أن تأخذ كافة الملاحظات والانتقادات التي أعربوا عنها.
    Il est entendu par ailleurs que le secrétariat veillera à apporter les modifications rédactionnelles voulues à l'ensemble des paragraphes. UN وإن من المفهوم من جهة أخرى أن اﻷمانة ستحرص على إدخال التعديلات التحريرية المرغوب إدخالها على جميع الفقرات.
    Nul doute que l'Assemblée veillera à réduire ces derniers. UN وأعربت عن اعتقادها بأن الجمعية العامة ستحرص على الحد من هذه العيوب.
    Mais le Groenland veillera à ce que la nouvelle législation ne mette pas en danger la doctrine dont s'inspire son Code pénal en matière de sanctions. UN لكن غرينلاند ستحرص على ألا يعرض القانون الجديد للخطر المبدأ الذي تسترشد به في قانون العقوبات الخاص بها فيما يتعلق بالعقوبات.
    Il veillera, d'un côté, à ce que les parents, dont l'un des partenaires choisit de s'occuper lui-même de l'éducation des enfants communs, voient leur perte de revenu partiellement compensée. UN كذلك، ستحرص الحكومة من جهة، في حال اختار أحد الزوجين أن يعنى شخصياً بتربية اﻷطفال الذين ينجبانهما، على التعويض جزئياً عن انخفاض دخل اﻷسرة.
    Cependant, le Gouvernement veillera à ce que l'application de cette disposition soit assortie de conditions et soumise à des procédures rigoureuses, afin que les personnes handicapées ne subissent aucun préjudice en raison de leur handicap. UN بيد أنها ستحرص على تطبيق هذه المادة بشروط وإجراءات صارمة لكي لا يعاني الأشخاص ذوو الإعاقة من أي أوجه حرمان بسبب إعاقتهم.
    En synergie avec les différents services en charge de la lutte contre le terrorisme, le renseignement financier veillera à remonter les filières criminelles et terroristes, afin de disposer de preuves financières notamment pertinentes devant la justice. UN وبالتعاون مع شتى الدوائر المكلفة بمكافحة الإرهاب، ستحرص الاستخبارات المالية على تعقب الشبكات الإجرامية والإرهابية، بغية الحصول على أدلة مالية وجيهة لا سيما أمام العدالة.
    Le travail concernant les situations post-conflits est une priorité essentielle mais l'ONUDI veillera scrupuleusement à ce que ces activités continuent à relever de son mandat. UN ومضى يقول إن العمل في أوضاع ما بعد انتهاء الصراعات يمثل أولوية أساسية، ولكن المنظمة ستحرص على النحو الواجب على ضمان بقاء تلك الأنشطة في إطار ولايتها.
    Le Gouvernement norvégien veillera par conséquent à ce que l'aide publique au développement (APD) soit suffisamment élevée et demeure supérieure à 1 % du revenu national brut. UN ولذلك، فإنَّ الحكومة ستحرص على ضمان أن تكون المساعدة الإنمائية الرسمية رفيعة النوعية وأن تظلّ أعلى من 1 في المائة من الدخل القومي الإجمالي.
    S'il y a lieu, le Luxembourg fera en sorte qu'une notification parvienne au Comité avant de procéder à tout envoi d'armes ou de matériel connexe. UN وعند الاقتضاء، ستحرص لكسمبرغ على كفالة استلام اللجنة لإخطار قبل أن ترسل أي شحنة من الأسلحة أو الأعتدة ذات الصلة.
    S'il y a lieu, le Luxembourg fera en sorte qu'une notification parvienne au Comité avant de procéder à tout envoi d'armes ou de matériel connexe. UN وعند الاقتضاء، ستحرص لكسمبرغ على كفالة استلام اللجنة لإخطار قبل أن ترسل أي شحنة من الأسلحة أو الأعتدة ذات الصلة.
    Le secrétariat fera en sorte de présenter son exposé lors de la prochaine séance plénière. UN وسنحرص - ستحرص الأمانة - على أن يجري عرضه في الجلسة العامة الرسمية المقبلة.
    S'il y a lieu, le Luxembourg fera en sorte qu'une notification parvienne au Comité avant de procéder à tout envoi d'armes légères et de petit calibre ou de matériel connexe. UN وعند الاقتضاء ستحرص لكسمبرغ على كفالة إخطار اللجنة مسبقا بأية شحنة للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة أو الأعتدة ذات الصلة.
    Par conséquent, elle fera un effort pour améliorer ses propres systèmes et procédures de gestion, y compris ses systèmes d'information, ses procédures de gestion du savoir, ses systèmes de suivi et d'évaluation, sa gestion financière, ses pratiques en matière de perfectionnement du personnel, etc. UN ولذلك ستحرص على تحسين نظمها وإجراءاتها الإدارية الخاصة، بما في ذلك نظمها للمعلومات، وإجراءاتها في مجال إدارة المعارف، ونظمها للرصد والتقييم، وإدارتها المالية، وممارساتها في مجال تطوير مهارات الموظفين، وما إلى ذلك.
    Le HCR fera en sorte que les prochaines instructions relatives à la planification tiennent compte de cette recommandation et comprennent des conseils sur le choix des partenaires pour les questions sanitaires. UN 388 - ستحرص المفوضية على أخذ هذه التوصية بعين الاعتبار في التعليمات المقبلة المتعلقة بالتخطيط، وعلى تضمين هذه التعليمات توجيهات بشأن اختيار الشركاء في مجال الصحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more