Le cas échéant, l'ONU protégera les droits des petits contre la puissance des grands. | UN | وإذا ما تطلبت الضرورة فإن اﻷمم المتحدة ستحمي حقوق الصغير من سطوة الكبير. |
Convaincues que la zone exempte d'armes nucléaires en Afrique protégera les États d'Afrique d'éventuelles attaques nucléaires contre leur territoire, | UN | وإيمانا منها بأن المنطقة الافريقية الخالية من اﻷسلحة النووية ستحمي الدول اﻹفريقية من التعرض لهجمات نووية على أقاليمها، |
L'État juif d'Israël protégera toujours les droits de toutes ses minorités, y compris des citoyens arabes d'Israël qui sont plus d'un million. | UN | إن دولة إسرائيل اليهودية ستحمي دائما حقوق جميع الأقليات، بما في ذلك أكثر من مليون من العرب المواطنين في إسرائيل. |
Quand je t'ai demandé si tu étais derrière moi, je voulais que tu me protèges, pas que tu me nuises. | Open Subtitles | حين سألتك إن كنت ستحمي ظهري قصدتُ حمايته وليس التخلص منه |
Nous croyons en des États-Unis qui peut protéger votre famille, et nous mettons un homme en prison pour avoir protéger la sienne. | Open Subtitles | نخبركم بأننا نؤمن في الولايات المتحدة التي ستحمي عائلتك ثم نلقي رجل في السجن لحماية عائلته |
Au sujet de la diversité culturelle et ethnique du pays, ils ont demandé comment l'Indonésie entendait protéger les défenseurs des droits de l'homme dans la province de Papouasie et lutter contre la discrimination envers les minorités ethniques et autres. | UN | وفيما يتعلق بالتنوع الثقافي والإثني في البلد، تساءلت هولندا عن الكيفية التي ستحمي بها إندونيسيا المدافعين عن حقوق الإنسان في بابوا وعن كيفية منعها للتمييز ضد الأقليات الإثنية وغيرها. |
Le Gouvernement a déclaré à maintes reprises qu'il protégerait tous ceux qui entendent exercer leur droit de vote et cette tâche incombera aux forces de défense. | UN | ولطالما قدمت الحكومة ضمانات بأنها ستحمي جميع الذين يزمعون ممارسة حقهم الديمقراطي في أيام الانتخابات وأنها ستسند هذه المهمة لقوات الدفاع. |
On s'allie. Les boîtes nous protégeront tous les deux. | Open Subtitles | اطلقي سراحي، نتحد معاً والصناديق ستحمي كلانا |
Nous sommes persuadés que la Commission protégera et encouragera la diversité culturelle grâce à un vaste programme. | UN | وفي اعتقادنا أن الاتفاقية ستحمي التنوع الثقافي وتعززه من خلال توفير إطار للعمل بعيد الأثر. |
Convaincues que la zone exempte d'armes nucléaires en Afrique protégera les États d'Afrique d'éventuelles attaques nucléaires contre leurs territoires, | UN | وإيمانا منها بأن المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا ستحمي الدول اﻷفريقية من التعرض لهجمات نووية على أقاليمها، |
En attendant, elle protégera ses droits devant les tribunaux chaque fois qu'elle aura à le faire. | UN | والى أن يتحقق ذلك، فإنها ستحمي حقوقها في المحاكم كلما وأينما يتعين عليها أن تفعل ذلك. |
Banning a développé un procédé de filtrage qui protégera vos avoirs contre l'holocauste biologique qui se prépare. | Open Subtitles | نحن في ينبوع بانينج طوّرنا عملية ترشيح جديدة التي ستحمي ممتلكاتكم |
Pas l'écouter, mais l'indemniser contre un accord de confidentialité qui vous protégera. | Open Subtitles | أنا أطلب منك أن تُعطيها تعويضًا في مقابل اتفاقية تسوية سريّة والتي ستحمي سمعتك |
Les rayons de soleil permettent de fabriquer un antigel sucré, qui protégera le corps de l'arbre. | Open Subtitles | آخر إشعاع لضوء الشمس يتم تحويله لصنع عصارة سكّريّة ضد التجمد والتي ستحمي جسم الشجرة |
Comme les nonressortissants appartiennent d'ordinaire à un groupe national différent, la Cour pénale internationale les protégera contre les violations graves commises avec l'intention de causer l'annihilation de ce groupe, ainsi que sa persécution. | UN | وبما أن غير المواطنين هم عادةً من جماعة قومية مختلفة فإن المحكمة الجنائية الدولية ستحمي فيما يبدو غير المواطنين من الانتهاكات الجسيمة المقترفة بقصد إبادة الجماعة، كما ستحميهم من الاضطهاد. |
Autrement dit, aussi longtemps que les accords de siège actuels sont maintenus, ce mécanisme protégera en partie le budget des fluctuations négatives des taux de change. | UN | وبعبارة أخرى فما دامت الترتيبات الحالية مع الحكومتين المضيفتين مستمرة، فإن هذه الآلية ستحمي الميزانية جزئياً من التقلبات السلبية في أسعار الصرف. |
Appelle ça comme tu veux. Ça protégera mon enfant. | Open Subtitles | سمّها ما شئت ستحمي طفلي |
Tu protèges papa à tout prix. | Open Subtitles | أنت ستحمي أبي مهما كان الثمن |
Tu protèges le maire, ce soir ? | Open Subtitles | -أنت ستحمي العمدة الليلة؟ |
D'autres ont souligné qu'il fallait veiller à ce que des solutions de remplacement efficaces et d'un coût raisonnable soient disponibles, ce qui aiderait non seulement à protéger la couche d'ozone mais aussi le système climatique. | UN | وشدد آخرون على ضرورة ضمان توافر بدائل تتسم بالكفاءة وتكون في متناول اليد للمواد المستنفدة للأوزون، الذين قالوا عنها أنها ستحمي ليس طبقة الأوزون فقط بل وستحمي كذلك نظام المناخ أيضاً. |
C'est une surprise pour protéger la Terre, c'est un bouclier. | Open Subtitles | إنها مفاجأه ، ستحمي الأرض إنها درع |
Au sujet de la diversité culturelle et ethnique du pays, ils ont demandé comment l'Indonésie entendait protéger les défenseurs des droits de l'homme dans la province de Papouasie et lutter contre la discrimination envers les minorités ethniques et autres. | UN | وفيما يتعلق بالتنوع الثقافي والإثني في البلد، تساءلت هولندا عن الكيفية التي ستحمي بها إندونيسيا المدافعين عن حقوق الإنسان في إيريان جايا وعن كيفية منعها للتمييز ضد الأقليات الإثنية وغيرها. |
4. Quelles institutions et réformes protégeront la diversité biologique et le couvert forestier? | UN | 4 - ما هي المؤسسات والإصلاحات التي ستحمي التنوع البيولوجي والغطاء الحرجي؟ |