"ستختفي" - Translation from Arabic to French

    • disparaître
        
    • disparaîtront
        
    • disparaissent
        
    • disparaîtra
        
    • disparaîtraient
        
    • disparu
        
    • disparaît
        
    • disparaitre
        
    • disparaîtras
        
    • disparaitra
        
    • disparaitront
        
    • disparaîtrait
        
    • sera partie
        
    • tu te cacherais
        
    C'est décidé tu dois disparaître pour un moment, jusqu'à que ton retour soit sur. Open Subtitles لقد قررنا بأنك ستختفي لفترة إلى حين يكون الأمر آمناً لعودتك
    De plus, le vieux problème de la désuétude du droit de veto est toujours d'actualité et le fait de ne pas intervenir à ce sujet ne le fera pas disparaître. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن مشكلة حق النقض البالية لا تزال تلازمنا، واﻹخفاق في فعل شيء بشأنها لا يعني أنها ستختفي.
    Il y a tellement de choses qui disparaîtront avec elle. Open Subtitles ،العديد من اللحظات والعديد من الأمور ستختفي بموتها
    Mais si tu règles tout ça, je m'assurerai personnellement que les charges retenues contre toi disparaissent. Open Subtitles ولكن إذا نجحت بذلك فأنا شخصياً سأحرص علي أن كل التهم الموجهة ضدك ستختفي
    Si la police pose des questions, le Goya disparaîtra à jamais. Open Subtitles حسنا , لو أن رجالي بدأوا يطرحوا أسئلة فان لوحة جويار ستختفي بدون أثر .. لكن أنت
    Notre économie s'effondrerait. Notre mode de vie paisible, nos traditions disparaîtraient. Open Subtitles سيتدمر إقتصادنا ، و حياتنا المسالمة و عاداتنا ستختفي
    Tu n'auras plus de symptômes, la faim aura disparu. Open Subtitles ستكون في الواقع الأعراض ستختفي والجوع أيضاً
    Et, évidemment, le risque de sécurité disparaît à la seconde où le président signe le décret. Open Subtitles و، بالطبع، المخاطر الامنية ستختفي لحظة توقيع الرئيس للامر
    Et ensuite vous direz que vous allez en faire une croisade personnelle pour retrouver votre femme disparue, et qu'ensuite vous allez disparaitre de la vie publique. Open Subtitles ومن ثم ستقول أنك ستجعلها ،حملتك الهادفة الشخصية لإيجاد زوجتك المفقودة ومن ثم ستختفي عن حياة العامة
    Cela ne signifie pas que les emplois vont disparaître mais plutôt que de nouvelles perspectives vont s'ouvrir, en particulier du fait de la baisse constante du coût des nouvelles technologies. UN ولن يعني ذلك أن الوظائف ستختفي بل بالأحرى أن فرصا جديدة ستظهر خاصة أن تكاليف التكنولوجيات الجديدة في هبوط.
    C'est pour cette raison que je préfère ne pas présenter ces propositions maintenant, ce qui ne signifie pas qu'elles vont disparaître de nos futurs débats. UN ولهذا السبب، فإنني أفضل عدم عرض هذه المقترحات حالياً ولكن ذلك لا يعني أنها ستختفي من مناقشاتنا المقبلة.
    Toutes ces imperfections, devraient disparaître complètement après un seul traitement. Open Subtitles يا رجل كل هذه العيوب ستختفي تماما بعد اول علاج
    Si les États-Unis changent d'attitude immédiatement, la question sera réglée instantanément et tous les problèmes disparaîtront d'un seul coup. UN وإذا ما عدلت الولايات المتحدة موقفها الآن فإن المسألة ستسوى على الفور كما أن جميع المشاكل ستختفي في آن واحد.
    Le tritium n'est pas une matière fissile et les besoins pour ce type de produit ne disparaîtront, en pratique, que dans la mesure où les efforts de désarmement nucléaires auront atteint leur objectif final. UN ولا يعتبر التريتيوم مادة انشطارية والحاجة إليها ستختفي عملياً فقط عندما تبلغ تعهدات نزع السلاح النووي هدفها النهائي.
    J'accepte le marché et les accusations disparaissent? Open Subtitles إذاً أنا علي فقط أن أقبل بالأمر ثم ستختفي جميع التهم الموجهة لي ؟
    À mesure que les marchés s'ouvriront, il faudra que les pays deviennent plus compétitifs puisque les marchés protégés dont la plupart des pays du Comité de développement et de coopération des Caraïbes ont pris l'habitude, disparaissent progressivement. UN وسيستمر إبراز الحاجة إلى زيادة القدرة التنافسية من خلال الانفتاح التدريجي لﻷسواق، حيث ستختفي تدريجيا اﻷسواق المحمية التي تعودت عليها معظم بلدان لجنة التنمية والتعاون لمنطقة البحر الكاريبي.
    Dans environ 6 heures, le signal disparaîtra et le décompte sera terminé. Open Subtitles مستعملين هذه الاشارة لتكثيف جهودهم في خلال ست ساعات ستختفي الاشارة وسينتهى العد التنازلى
    On considérait que la pauvreté, l’emploi et les problèmes d’intégration sociale disparaîtraient à la longue pour autant qu’on réussisse à préserver des taux de croissance élevés. UN واعتقد بأن مشاكل الفقر والعمالة والتكامل الاجتماعي ستختفي في نهاية المطاف إذا أمكن ببساطة المحافظة على معدلات مرتفعة من النمو الاقتصادي.
    Sans cette maladresse, elle aurait disparu pour toujours. Open Subtitles وإذا لم يتعثّر أحد حاملي النعش فالطبيبة الصالحة ستختفي إلى الأبد
    Ma mémoire s'efface, mon esprit disparaît petit à petit. Open Subtitles مثلما ستختفي ذكرياتي، روحي ستختفي أيضاً..
    Je lui ais dit qu'il disait qu'elle allait disparaitre cette nuit. Open Subtitles قلت لها أنها ستختفي في تلك الليلة كيف كانت ردّت فعلها؟
    Je partirai en vacances, et tu disparaîtras à jamais. Open Subtitles لأني سأذهب في إجازة,‏ وأنت ستختفي إلى الأبد
    Donc, si le tueur suit son mode op, une autre fille disparaitra vendredi soir. Open Subtitles لذا لو أن القاتل تشبث بنفس الأسلوب، فتاة أخرى ستختفي ليلة الجمعة.
    Si les tendances actuelles se maintiennent, certains pays disparaitront complètement. UN ولو استمرت الاتجاهات الحالية، ستختفي بلدان معينة تماما.
    Tu sais, on croirait que celui qui a fait ça savait que la preuve disparaîtrait. Open Subtitles أتعلم ؟ يبدوا حقاً من فعل هذا علم بأن الأدلة ستختفي
    Au mariage, notre tentation d'agir bizarrement sera partie. Open Subtitles بحلول الزفاف، رغبتنا بالتصرف بغرابه ستختفي
    Je me demandais combien de temps tu te cacherais et laisserais tes amis faire le grand saut. Open Subtitles كنت أتساءل إلى متى ستختفي وتترك أصدقائك يسقطون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more