L'Australie, reconnaissant l'importance du programme, augmentera cette année sa contribution volontaire. | UN | واعترافا منها بأهمية هذا البرنامج، ستزيد استراليا من مساهمتها الطوعية هذا العام. |
Ces modèles ont montré que l'actif de la Caisse augmenterait pendant environ 33 ans et commenceraient ensuite à décroître. | UN | وأظهرت النماذج أن أصول الصندوق ستزيد بالقيمة الدولارية الحقيقية لفترة تقارب 33 عاما ثم تبدأ في الانخفاض. |
La crise économique récente a confirmé que certaines imperfections du marché pouvaient accroître la demande d'interventions ciblées et mesurées de la part de l'État. | UN | وأكدت الأزمة الاقتصادية الأخيرة أن بعض العيوب السوقية ستزيد من وقت لآخر الطلب على تدخّل الدولة في السوق تدخّلاً محدد الهدف والقياس. |
Le Comité est convaincu que ces mesures augmenteront la productivité et permettront de réaliser des économies. | UN | وترى اللجنة أن هذه اﻹجراءات ستزيد من الانتاجية وستؤدي إلى تحقيق وفورات. |
L'exercice de restructuration renforcera la qualité de la gestion du Centre et lui assurera une plus grande efficacité. | UN | وذكر أن عملية إعادة الهيكلة ستزيد من تحسين نوعية إدارة المركز، مما سيؤدي إلى كفاءة أكبر. |
Une plainte contre l'administration pénitentiaire ne serait donc jamais parvenue à destination et n'aurait fait qu'aggraver sa situation. | UN | ومن ثم فإن أي شكوى ضد إدارة السجن لن تصل أبداً إلى وجهتها، بل كانت ستزيد من سوء موقفه. |
L'année dernière, le Premier Ministre Koizumi a annoncé que le Japon accroîtrait son aide publique au développement de 10 milliards de dollars au total au cours des cinq prochaines années, et doublerait son aide publique au développement à l'Afrique au cours des trois années à venir. | UN | وفي العام الماضي، أعلن رئيس الوزراء كويزومي أن اليابان ستزيد المساعدة الإنمائية الرسمية بمبلغ 10 بلايين دولار في قيمتها الإجمالية، خلال الأعوام الخمسة المقبلة، وستضاعف مساعدتها الإنمائية الرسمية لأفريقيا خلال ثلاثة أعوام. |
Plusieurs délégations ont annoncé que leurs gouvernements avaient récemment versé des contributions au Fonds ou augmenteraient leurs contributions dans un proche avenir. | UN | وأعلنت عدة وفود أن حكوماتها قدمت مؤخرا مساهمات إلى الصندوق أو أنها ستزيد مساهماتها للصندوق في المستقبل القريب. |
Quant au nombre de personnes âgées que la collectivité devra prendre en charge, il augmentera lui aussi rapidement. | UN | كذلك فإن أعداد المسنين المحتاجين إلى دعم عام ستزيد بسرعة في المستقبل. |
Dans ce contexte, je suis heureux de pouvoir annoncer que le budget de l'Autriche en faveur de la coopération pour le développement augmentera de 35 % en 2004. | UN | وفي هذا السياق، يسعدني أن أعلن أن ميزانية التعاون الإنمائي النمساوي ستزيد بنسبة 35 في المائة في عام 2004. |
Elle augmentera également progressivement ses contributions aux différentes activités de l'UNICEF. | UN | كما أنها ستزيد تدريجياً مساهماتها في مختلف أنشطة اليونيسيف. |
Le consultant a également calculé que ce montant augmenterait progressivement pour atteindre quelque 64 millions de dollars à la fin de 2010. | UN | وقرر الخبير أيضا أن الالتزامات ستزيد بصورة مطـردة لتصل الـى نحو 64 مليون دولار في نهاية سنة 2010. |
La part des fonds et programmes des Nations Unies augmenterait donc d'autant. | UN | ومن ثم فإن حصة صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ستزيد بنفس المبلغ. |
Je suis sûr que cela permettra d'accroître considérablement la production de l'énergie renouvelable en très peu de temps. | UN | وأنا متأكد أن تلك الشركات ستزيد إلى أضعاف ما تنتجه من الطاقة المتجددة في المستقبل القريب. |
Nous pensons que nos suggestions amèneront le Conseil de sécurité à davantage rendre davantage compte de ses actes et contribueront à renforcer l'ONU et accroître son efficacité. | UN | ونعتقد أن مقترحاتنا ستزيد مساءلة مجلس الأمن وستسهم في تعزيز الأمم المتحدة وفي جعلها أكثر فعالية. |
D'après l'Organisation mondiale de la Santé, les décès causés par les maladies non transmissibles augmenteront de 17 % au cours de la prochaine décennie. | UN | فبحسب منظمة الصحة العالمية، ستزيد الوفيات بسبب الأمراض غير المعدية بنسبة 17 في المائة في العقد القادم. |
D'ici fin 2011, les pensions augmenteront encore de 10 % et de 11 % en 2012. | UN | وذكر أنه بنهاية عام 2011 ستزداد المعاشات التقاعدية بنسبة 10 في المائة أخرى وأنها ستزيد في عام 2012 بنسبة 11 في المائة. |
Tout cet équipement moderne renforcera le pouvoir militaire non seulement à Jakarta mais aussi au Timor oriental. | UN | فكل هذه اﻷعتدة الحديثة ستزيد من تعزيز القوة العسكرية لا في جاكرتا وحدها بل في تيمور الشرقية أيضا. |
Il a été estimé que le coût de cette indemnité à Bonn serait supérieur de 51 000 dollars à ce qu'il est à Genève. | UN | ويقدر أن تكاليف منحة التعليم في بون ستزيد عنها في جنيف بمبلغ ٠٠٠ ٥١ دولار. |
On a fait observer par ailleurs qu'à l'ère du transport conteneurisé sur de grands navires, le relèvement des chiffres accroîtrait les risques financiers pour le transporteur, qui atteindraient un niveau tel que sa responsabilité ne pourrait pratiquement plus être assurée à des taux acceptables, ce qui majorerait le coût du transport et, au bout du compte, des marchandises. | UN | ولوحظ كذلك أن زيادة المبالغ في عصر النقل بالحاويات في سفن أكبر حجما ستزيد المخاطر المالية التي يتعرض لها الناقل إلى حد يكاد يتعذر معه التأمين على مسؤولية الناقل بأسعار مقبولة، ممَّا يزيد من تكاليف النقل ومن ثم تكاليف البضائع في نهاية المطاف. |
Plusieurs délégations ont annoncé que leurs gouvernements avaient récemment versé des contributions au Fonds ou augmenteraient leurs contributions dans un proche avenir. | UN | وأعلنت عدة وفود أن حكوماتها قدمت مؤخرا مساهمات إلى الصندوق أو أنها ستزيد مساهماتها للصندوق في المستقبل القريب. |
Face à cette situation qui ne fait que se dégrader, la Nouvelle-Zélande accroîtra cette année ses contributions de base de 300 000 dollars. | UN | وإزاء هذه الحالة الآخذة في التدهور ستزيد نيوزيلندا هذا العام من مساهمتها السنوية الأساسية البالغة 000 300 دولار. |
Les accords sociaux individuels sur le partage des bénéfices et les infrastructures sociales entre les compagnies et les communautés concernées feront également augmenter les bénéfices s'ils sont respectés. | UN | كما أن الاتفاقات الاجتماعية المنفردة التي تم التوصل إليها بشأن تقاسم الأرباح والهياكل الأساسية بين الشركات والمجتمعات المتأثرة ستزيد المنافع إذا جرى الالتزام بها. |
Mais ça sera pire si on te chope avec ça. | Open Subtitles | لكنك ستزيد الوضع سوءاً إذا ضبطوك بهذا الشيء |
Sachant qu'en 2050, plus de 20 % de la population mondiale sera âgée de 60 ans ou plus et que c'est dans les pays en développement que l'augmentation du nombre des personnes âgées sera la plus forte et la plus rapide, | UN | وإذ تسلّم بأنه، بحلول عام 2050، ستزيد نسبة سكان العالم الذين تبلغ أعمارهم 60 عاما أو أكثر على 20 في المائة، وإذ تسلم أيضا بأن الزيادة في عدد كبار السن ستكون أكبر وأسرع في بلدان العالم النامي، |
Dans un proche avenir, nombre des compagnies qui ont récolté ces bénéfices vont les voir se multiplier du fait qu'elles possèdent la technologie et les ressources humaines nécessaires au déminage. | UN | وفي المستقبل القريب، فإن العديد من المصانع التي جنـــت هـــذه اﻷرباح ستزيد من أرباحها ﻷنها هي التي ستحصـــل علـى التكنولوجيا والموارد البشرية اللازمة ﻹزالة اﻷلغام. |
Le Brunéi Darussalam considère qu'une telle construction va isoler un peu plus Jérusalem du reste de la Cisjordanie. | UN | وترى بروني دار السلام أن أعمــال التشييــد هذه ستزيد من عزل القدس عن بقية الضفة الغربية. |