"ستطلب إلى" - Translation from Arabic to French

    • Prierait
        
    • Inviterait
        
    • demanderait à
        
    Elle Prierait également le Secrétaire général de prendre les mesures nécessaires pour appliquer la résolution. UN كما ستطلب إلى الأمين العام اتخاذ الإجراءات اللازمة لتنفيذ هذه القرارات.
    Elle Prierait également ce dernier de lui faire rapport sur la question à sa cinquante-troisième session. ANNONCES CONCERNANT LA PRESENTATION DE PROJETS DE RESOLUTION UN كما ستطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن هذا الموضوع إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين.
    Selon les amendements encore, l'Assemblée générale Prierait les Etats Membres d'envisager de modifier la composition du Comité des relations avec le pays hôte et de faire connaître leurs opinions au Secrétaire général. UN واستنادا إلى التعديلات، فإن الجمعية العامة ستطلب إلى الدول اﻷعضاء أن تنظر في استعراض تشكيل لجنة العلاقات مع البلد المضيف وأن تحيل آراءها إلى اﻷمين العام.
    Dans la troisième partie, l'Assemblée générale Inviterait le Secrétaire général à faire en sorte que, dans la mesure du possible, le Tribunal soit géré de la même façon que les autres tribunaux existants. UN أما في الجزء الثالث، فكانت الجمعية العامة ستطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل، قدر اﻹمكان، أن تدار المحكمة على نحو يشبه إدارة المحكمة اﻷخرى القائمة.
    L'initiative mondiale < < Une promesse renouvelée > > , lancée pendant le sommet, demanderait à tous les gouvernements de s'engager de nouveau à accélérer les progrès en matière de survie du nouveau-né, de l'enfant et de la mère. UN وسيطلق المؤتمر مبادرة عالمية عنوانها " تجديد الوعد " ستطلب إلى جميع الحكومات الالتزام مجددا بتعجيل وتيرة التقدم في مجال رعاية المواليد الجدد وبقاء الأطفال والأمهات على قيد الحياة.
    e) Prierait le Secrétaire général d'apporter son appui à la mise en place effective d'un réseau de parlementaires en vue de la création d'un parlement sous-régional en Afrique centrale; UN (هـ) ستطلب إلى الأمين العام أن يقدم دعمه لإقامة شبكة من البرلمانيين بهدف إنشاء برلمان دون إقليمي بوسط أفريقيا؛
    e) Prierait le Haut-Commissariat d'intégrer dans la base de données relative à la lutte contre la discrimination une section consacrée à la Décennie [par. 29 g)]; UN (هـ) ستطلب إلى مفوضية حقوق الإنسان إدراج فرع بشأن العقد في قاعدة بيانات المفوضية عن مكافحة التمييز (الفقرة 29 (ز))؛
    e) Prierait le Haut-Commissariat d'intégrer dans la base de données relative à la lutte contre la discrimination une section consacrée à la Décennie [par. 29 g)]; UN (هـ) ستطلب إلى مفوضية حقوق الإنسان أن تضمِّن قاعدة البيانات المتعلقة بمناهضة التمييز فرعا بشأن العقد الدولي للسكان المنحدرين من أصل أفريقي (الفقرة 29 (ز))؛
    M. Seth (Secrétaire de la Commission) dit qu'au paragraphe 18 du dispositif du projet de résolution, l'Assemblée générale Prierait le Secrétaire général d'affecter, dans la limite des ressources disponibles, les moyens financiers et administratifs nécessaires au bon fonctionnement du Secrétariat interinstitutions de la Stratégie. UN 47 - السيد سيث (أمين اللجنة): قال إن الجمعية العامة ستطلب إلى الأمين العام بمقتضى الفقرة 18 من منطوق مشروع القرار أن يخصص موارد مالية وإدارية، في حدود الموارد القائمة، من أجل الأداء الفعّال لأعمال الأمانة المشتركة بين الوكالات والمتعلقة بالاستراتيجية.
    c) Prierait le Secrétaire général et le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de continuer à prêter tout leur concours à la mise en place effective et au bon fonctionnement du Centre sous-régional pour les droits de l'homme et la démocratie en Afrique centrale; UN (ج) ستطلب إلى الأمين العام وإلى مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان أن يواصلا تقديم كل مساعدة لازمة للإنشاء الفعلي للمركز دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا ولحسن أدائه؛
    d) Prierait le Secrétaire général, en application de la résolution 1197 (1998) du Conseil de sécurité, d'apporter aux États membres du Comité l'appui nécessaire à la mise en oeuvre et au bon fonctionnement du Conseil de paix et de sécurité de l'Afrique centrale et du mécanisme d'alerte rapide; UN (د) ستطلب إلى الأمين العام، عملا بقرار مجلس الأمن 1197 (1998)، أن يقدم إلى الدول الأعضاء في اللجنة الدعم اللازم لضمان إنشاء وحُسن أداء مجلس السلام والأمن لوسط أفريقيا آلية الإنذار المبكر؛
    f) Prierait le Secrétaire général et le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés de continuer d'apporter une assistance accrue aux pays d'Afrique centrale dans la gestion des problèmes de réfugiés et personnes déplacées se trouvant sur leurs territoires; UN (و) ستطلب إلى الأمين العام ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن يواصلا تقديم دعم متزايد لبلدان وسط أفريقيا في مجال التصدي لمشاكل اللاجئين الموجودين بأقاليمها؛
    h) Prierait le Secrétaire général de continuer à fournir une assistance aux États membres du Comité pour assurer la poursuite de leurs efforts; UN (ح) ستطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في اللجنة بما يكفل تمكينها من مواصلة الاضطلاع بجهودها؛
    Ils ont en outre indiqué que, si la Republika Srpska décidait de participer à la procédure, elle Prierait le Tribunal de reporter sa décision de la date prescrite (14 décembre 1996) au 15 février 1997. UN وأشارت الجمهورية كذلك إلى أنها إذا لم تقرر المشاركة في اﻹجراءات، فإنها ستطلب إلى هيئة التحكيم تأجيل قرارها من التاريخ المحدد )١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦( إلى ١٥ شباط/فبراير ١٩٩٧.
    2. Dans l’intervalle, la deuxième Commission de l’Assemblée générale a adopté le 3 décembre 1996 un projet de résolution qui, au moment où le présent rapport a été établi, n’avait pas encore été examiné par l’Assemblée générale en séance plénière. Selon ce projet, l’Assemblée générale Prierait le Secrétaire général, sous réserve de ce que décidera la Conférence des Parties à sa première session, d’envisager : UN ٢- وفي الوقت نفسه، فإن اللجنة الثانية التابعة للجمعية العامة قد اعتمدت في ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ مشروع قرار، لم تكن قد نظرت فيه بعد وقت تقديم هذا التقرير الجلسات العامة للجمعية العامة التي ستطلب إلى اﻷمين العام، رهناً بقرار مؤتمر اﻷطراف في دورتها اﻷولى، أن ينظر فيما يلي:
    Le Comité consultatif note qu'au paragraphe 8 du projet de résolution A/C.3/57/L.16, l'Assemblée générale Prierait le Groupe de travail de présenter à la Commission de la condition de la femme à sa quarante-septième session un rapport préliminaire sur le suivi de l'application des mesures visées au paragraphe 2 du projet de résolution, et de présenter son rapport final à l'Assemblée générale à sa cinquante-huitième session. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه بموجب الفقرة 8 من منطوق مشروع القرار A/C.3/57/L.16، فإن الجمعية العامة ستطلب إلى الفريق العامل أن يقدم تقريرا أوليا عن متابعة تنفيذ التدابير المشار إليها في الفقرة 2 من مشروع القرار إلى لجنة وضع المرأة في دورتها السابعة والأربعين وتقريرا نهائيا إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين.
    En ce qui concerne les incidences budgétaires du projet de résolution A/C.3/62/L.41/Rev.1 sur la situation des droits de 1'homme au Myanmar (A/C.5/62/13), l'Assemblée générale, si elle adoptait ce projet de résolution, Prierait le Secrétaire général de continuer à fournir ses bons offices et de poursuivre ses entretiens sur la situation des droits de l'homme et le rétablissement de la démocratie avec le Gouvernement du Myanmar. UN 69 - وأضافت تقول إنه فيما يتعلق بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار A/C.3/62/L.41/Rev.1 بشأن حالة حقوق الإنسان في ميانمار (A/C.5/62/13)، إن الجمعية العامة، في حال اعتمادها مشروع القرار، ستطلب إلى الأمين العام الاستمرار في بذل مساعيه الحميدة ومواصلة مناقشاته مع حكومة وشعب ميانمار بشأن حالة حقوق الإنسان وإرساء الديمقراطية.
    d) Inviterait le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme à poursuivre et renforcer durant la Décennie son programme de bourses destinées aux personnes d'ascendance africaine [par. 29 f)]; UN (د) ستطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان مواصلة برنامج الزمالة المخصص للمنحدرين من أصل أفريقي خلال العقد وتعزيزه (الفقرة 29 (و))؛
    d) Inviterait le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme à poursuivre et renforcer durant la Décennie son programme de bourses destinées aux personnes d'ascendance africaine [par. 29 f)]; UN (د) ستطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان مواصلة برنامج الزمالة المخصص للمنحدرين من أصل أفريقي خلال العقد وتعزيزه (الفقرة 29 (و((؛
    L'initiative mondiale < < Une promesse renouvelée > > , lancée pendant le sommet, demanderait à tous les gouvernements de s'engager de nouveau à accélérer les progrès en matière de survie du nouveau-né, de l'enfant et de la mère. UN وسيطلق المؤتمر مبادرة عالمية عنوانها " تجديد الوعد " ستطلب إلى جميع الحكومات الالتزام مجددا بتعجيل وتيرة التقدم في مجال رعاية المواليد الجدد وبقاء الأطفال والأمهات على قيد الحياة.
    Dans le Mémorandum d'accord signé le 23 juin 2003, la Commission a déclaré qu'< < elle demanderait à son Conseil d'administration d'allouer des fonds au BSCI pour lui permettre de créer deux postes de vérificateur des comptes de la classe P-4 > > . UN وأفادت لجنة الأمم المتحدة للتعويضات في مذكرة التفاهم التي وقعتها في 23 حزيران/يونيه 2003 أنها ' ' ستطلب إلى مجلس إدارتها تزويد مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالتمويل من أجل إنشاء وظيفتين من وظائف مراجعة الحسابات برتبة ف-4``.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more