Mon gouvernement est décidé à poursuivre le processus de démocratisation qui renforcera nos institutions en créant une plus grande confiance en elles. | UN | وتلتزم حكومة بلدي باستمرار بعملية إضفاء الطابع الديمقراطي التي ستعزز مؤسساتنا من خلال توليد المزيد من الثقة بها. |
Une telle augmentation renforcera sa capacité de faire entendre la voix de tous les pays du monde. | UN | فزيادة العضوية ستعزز من قدرات المجلس ليعكس على نحو أفضل شواغل جميع الدول في العالم. |
Les satellites renforceront la sécurité alimentaire du Nigéria par le biais d'un suivi alimentaire et faciliteront également la planification urbaine. | UN | وأضاف أن تلك السواتل ستعزز الأمن الغذائي في نيجيريا من خلال رصد الأغذية وستساعد أيضا في التخطيط الحضري. |
Sinon, l'aide économique internationale pourrait renforcer les éléments déstabilisateurs. | UN | وإلا فإن المعونة الاقتصادية الدولية ستعزز عناصر عدم الاستقرار. |
Les critiques n'affaibliraient pas notre travail mais, au contraire, elles le renforceraient. | UN | وإذا كانت هناك انتقادات فإنها ستعزز ما نفعله هنا ولن تضعفه. |
Il est certain que la mise en oeuvre des résultats importants auxquels ont abouti les travaux de cette conférence renforcera la marche des peuples vers la prospérité et la stabilité. | UN | وما من شك في أن النتائج الهامة التي تمخضت عنها أعمال ذلك المؤتمر ستعزز مسيرة الشعوب نحو الرفاهية والرخاء والاستقرار. |
L'impartialité du processus sera garante du respect des droits des accusés et renforcera de surcroît les efforts en faveur de la réconciliation nationale. | UN | ذلك أن نزاهة العملية سوف لن تكفل احترام حقوق المتهمين فحسب بل ستعزز الجهود الرامية إلى تحقيق المصالحة الوطنية. |
Estimant que le Règlement d'arbitrage, tel que révisé en 2010 pour tenir compte des pratiques actuelles, renforcera considérablement l'efficacité des arbitrages qu'il régira, | UN | وإذ ترى أن قواعد التحكيم بصيغتها المنقحة في عام 2010 من أجل تجسيد الممارسات الراهنة ستعزز كثيرا كفاءة التحكيم في إطار تلك القواعد، |
Nous croyons que la participation de Taiwan à ces deux instances les renforcera et servira notre intérêt commun. | UN | ونعتقد أنّ مشاركة تايوان في هذين المحفلين ستعزز هاتين الآليتين على السواء، وتخدم مصالحنا المشتركة بشكل أفضل. |
Il se fonde sur le Protocole des Nations Unies relatif à la traite des personnes, et le renforcera. | UN | فهي تبني على بروتوكول الأمم المتحدة لمنع الاتجار بالبشر، وهي ستعزز البروتوكول. |
Nous pensons que les réformes annoncées renforceront la confiance mutuelle afin que nous puissions oeuvrer à un désarmement global et général. | UN | ونعتقد أن اﻹصلاحات المنتظرة ستعزز الثقة المتبادلة بحيث نتمكن من العمل في سبيل نزع السلاح العام والكامل. |
Elles renforceront le processus de réconciliation et de réinsertion initié par le Président Karzaï. | UN | فهي ستعزز بدء الرئيس كرزاي بالمصالحة الوطنية وإعادة الإدماج. |
Ce sont des éléments solides de cet ordre qui permettront de renforcer l'ONU. | UN | إن تلك المداميك القوية هي التي ستعزز الأمم المتحدة. |
La réussite du processus d'examen permettrait de renforcer la gouvernance de l'ONU dans ce domaine. | UN | إن عملية استعراض ناجحة ستعزز الحوكمة في الأمم المتحدة في هذا الميدان. |
Le Groupe a exprimé l'espoir que les efforts déployés pour élargir la participation régionale au Registre et ceux qui visaient à apporter des modifications et des améliorations à cet instrument se renforceraient mutuellement. | UN | وأعرب الفريق عن أمله في أن زيادة المشاركة الإقليمية والجهود المبذولة لاستكمال وتطوير السجل ستعزز بعضها البعض. |
De cette manière, le traité favorisera l'utilisation sûre de produits chimiques au niveau national, notamment dans les pays en développement, et limitera le commerce de produits chimiques et de pesticides dangereux. | UN | وبذلك ستعزز الاتفاقية الاستخدام المأمون للمواد الكيميائية على المستوى الوطني، وبخاصة في البلدان النامية، وتحد من التجارة في المواد الكيميائية ومبيدات الآفات الخطرة. |
D'abord, s'agissant des mesures relatives à la pollution de l'air et des eaux, le Japon encouragera l'établissement d'un réseau de contrôle des retombées acides en Asie de l'Est. | UN | أولا، فيما يتعلق بتــدابير تلــوث الهــواء والمياه، ستعزز اليابان إنشاء شبكة رصد ترسب اﻷسيد في شرق آسيا. |
Ce document, s'il est pleinement appliqué, permettra de promouvoir sensiblement le processus de paix. | UN | وإذا نفذت هذه الوثيقة تنفيذا تاما، فإنها ستعزز إلى حد كبير عملية السلام. |
Cette initiative permettra d'améliorer le système des activités opérationnelles grâce à une orientation plus claire et une meilleure coordination. | UN | ومن شأن هذه الخطوة أن تحسن نظام اﻷنشطة التنفيذية بإدخال توجيه أقوى وتنسيق أفضل، كما ستعزز أيضا مــن |
Ce système facilitera le suivi de l'application des programmes d'urgence sur place et améliorera leur évaluation. | UN | وستسهل الشبكة متابعة تنفيذ برامج الطوارئ ميدانيا، كما ستعزز تقييمها. |
De cette façon, les règles favoriseront l'intégration sur le marché du travail des étrangers et, par là même, leur intégration générale dans la société danoise. | UN | وبذلك فإن القواعد ستعزز تكامل الأجانب في سوق العمل وبالتالي إدماجهم بصفة عامة في المجتمع الدانمركي. |
Toutes ces mesures amélioreront certainement la condition des femmes dans le secteur de l'éducation au Bangladesh. | UN | وكل هذه الأمور ستعزز قطعا حالة المرأة في قطاع التعليم في بنغلاديش. |
L'appui au Comité des sanctions sera également renforcé. | UN | كما ستعزز أنشطة الدعم المقدم إلى لجان الجزاءات. |
Ce mécanisme est lié au développement en ce qu'il favorise la bonne gouvernance, condition préalable à une croissance soutenue. | UN | أما الصلة بين الآلية والتنمية فتتمثل في أنها ستعزز الحكم الرشيد، الذي يعد شرطا مسبقا لتحقيق النمو المستديم. |
Le Gouvernement algérien espère que les efforts nationaux pour satisfaire les aspirations légitimes des individus et des peuples seront renforcés par une action internationale efficace. | UN | وتأمل حكومته في أن الجهود الوطنية الرامية إلى تحقيق التطلعات المشروعة لﻷفراد والشعوب ستعزز بالعمل الدولي الفعال. |
Il s'efforcera aussi de favoriser la cohérence dans les activités d'élaboration des politiques, de sensibilisation, de gestion stratégique de l'information et des connaissances et de mobilisation des ressources. | UN | كما ستعزز الاتساق في وضع السياسات العامة وأنشطة الدعوة وإدارة المعلومات والمعارف الاستراتيجية وحشد الموارد. |