L'Assemblée a accueilli avec satisfaction les assurances données par le Gouvernement néo-zélandais qu'il honorera ses obligations envers l'Organisation des Nations Unies en ce qui concerne les Tokélaou et respectera les voeux librement exprimés par le peuple tokélaouan pour ce qui est de son statut futur. | UN | ورحبت الجمعية بتأكيدات حكومة نيوزيلندا بأنها ستفي بالتزاماتها لﻷمم المتحدة وستمتثل ﻷماني شعب توكيلاو المعرب عنها بحرية فيما يتعلق بوضعه في المستقبل. |
6. Accueille avec satisfaction les assurances données par le Gouvernement néo-zélandais qu'il honorera ses obligations envers l'Organisation des Nations Unies en ce qui concerne les Tokélaou et respectera les voeux librement exprimés du peuple tokélaouan pour ce qui est de son statut futur; | UN | ٦ - ترحب بتأكيدات حكومة نيوزيلندا بأنها ستفي بالتزاماتها لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بتوكيلاو وتتقيد بتلبية رغبات شعب توكيلاو التي أعرب عنها بحرية فيما يتعلق بمركزه في المستقبل؛ |
Je suis sûre qu'un billet fera aussi bien l'affaire, Maman. | Open Subtitles | أنا متأكدةٌ من أن بطاقه ستفي بالغرض ،ماما. |
Ça fait 24H. Je pense que des fleurs, ça le fera. | Open Subtitles | أنتما معاً سوى منذ 24 ساعة زهور ستفي بالغرض |
Le Gouvernement tiendrait ses promesses et ferait tout son possible pour assurer la mise en œuvre de toutes les recommandations qu'il avait acceptées. | UN | وأضاف الممثل أن الحكومة ستفي بوعودها وتبذل أقصى جهدها لضمان تنفيذ جميع التوصيات التي قبلتها. |
J'invite les États Membres de cette Organisation à examiner attentivement les engagements librement consentis à Rio et à réaffirmer aux membres de l'Alliance des petits États insulaires qu'ils honoreront ces engagements. | UN | إنني أناشد الدول اﻷعضاء في هذه المنظمة أن تلقي نظرة فاحصة على الالتزامات المقطوعة بحرية في مؤتمر ريو وأن تؤكد من جديــــد ﻷعضاء تحالف الدول الجزرية الصغيرة أنها ستفي بهذه الالتزامات. |
13. Accueille avec satisfaction les assurances données par le Gouvernement néo-zélandais qu'il honorera ses obligations envers l'Organisation des Nations Unies en ce qui concerne les Tokélaou et respectera les voeux librement exprimés du peuple tokélaouan pour ce qui est de son statut futur; | UN | 13 - ترحب بتأكيد حكومة نيوزيلندا أنها ستفي بالتزاماتها التي تعهدت بها للأمم المتحدة بخصوص توكيلاو وستمتثل للرغبات التي أعرب عنها بحرية شعب توكيلاو فيما يتعلق بوضعه في المستقبل؛ |
12. Accueille avec satisfaction les assurances données par le Gouvernement néo-zélandais qu'il honorera ses obligations envers l'Organisation des Nations Unies en ce qui concerne les Tokélaou et respectera les voeux librement exprimés du peuple tokélaouan pour ce qui est de son statut futur; | UN | 12 - ترحب بتأكيد حكومة نيوزيلندا أنها ستفي بالتزاماتها التي تعهدت بها للأمم المتحدة بخصوص توكيلاو وستمتثل للرغبات التي أعرب عنها بحرية شعب توكيلاو فيما يتعلق بوضعه في المستقبل؛ |
6. Accueille avec satisfaction les assurances données par le Gouvernement néo-zélandais qu'il honorera ses obligations envers l'Organisation des Nations Unies en ce qui concerne les Tokélaou et respectera les vœux librement exprimés du peuple tokélaouan pour ce qui est de son statut futur; | UN | ٦ - ترحب بتأكيدات حكومة نيوزيلندا بأنها ستفي بالتزاماتها حيال اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بتوكيلاو، وبأنها ستتقيد بما يعرب عنه شعب توكيلاو بحرية من رغبات فيما يتعلق بمركزه في المستقبل؛ |
12. Accueille avec satisfaction les assurances données par le Gouvernement néo-zélandais qu'il honorera ses obligations envers l'Organisation des Nations Unies en ce qui concerne les Tokélaou et respectera les voeux librement exprimés du peuple tokélaouan pour ce qui est de son statut futur; | UN | 12 - ترحب بتأكيد حكومة نيوزيلندا أنها ستفي بالتزاماتها التي تعهدت بها للأمم المتحدة بخصوص توكيلاو وستمتثل للرغبات التي أعرب عنها بحرية شعب توكيلاو فيما يتعلق بوضعه في المستقبل؛ |
8. Accueille avec satisfaction les assurances données par le Gouvernement néo-zélandais qu'il honorera ses obligations envers l'Organisation des Nations Unies en ce qui concerne les Tokélaou et respectera les vœux librement exprimés du peuple tokélaouan pour ce qui est de son statut futur; | UN | ٨ - ترحب بتأكيدات حكومة نيوزيلندا أنها ستفي بالتزاماتها حيال اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بتوكيلاو، وأنها ستتقيد بما يعرب عنه شعب توكيلاو بحرية من رغبات فيما يتعلق بمركزه في المستقبل؛ |
Une poignée de main fera l'affaire, ma belle enfant. | Open Subtitles | مُصافحة باليد ستفي بالغرض يا طفلتي الجميلة |
Ce n'est pas comme l'ancien, mais ça fera l'affaire. | Open Subtitles | انها ليست كشاحنتي القديمة ولكن ستفي بالغرض |
Je peux rester aussi longtemps que vous le voudrez. Je veux que ce soit pour toujours, mais 18h fera l'affaire. | Open Subtitles | حسنا، أريدك أن تبقى للأبد ولكن . إلى الساعة6 ستفي بالغرض |
Une brosse pour laver la vaisselle ferait l'affaire. | Open Subtitles | كما تعلم، واحدة من هذه المَمْسحات الصغيرة التي يغسلون بها الأطباق ستفي بالغرض |
Le budget établi est fondé sur l'hypothèse que les États parties honoreront leur engagement de fournir les ressources nécessaires pour assurer le fonctionnement de l'Unité. | UN | 19- تفترض الميزانية أن الدول الأطراف ستفي بالتزامها بتوفير الموارد اللازمة لتمويل عمليات وحدة دعم التنفيذ. |
En attendant, la Chine respectera son engagement de maintenir un moratoire sur les essais nucléaires. | UN | وقبل دخول المعاهدة حيز النفاذ، ستفي الصين بالتزامها بالوقف الطوعي للتجارب النووية. |
Le Nigéria a réaffirmé que, en cas de découverte de tels stocks, il s'acquittera de ses obligations et des engagements pris au titre du Plan d'action de Carthagène. | UN | وأكدت نيجيريا من جديد أنها ستفي بالتزاماتها وبتعهداتها بموجب خطة عمل كارتاخينا إذا عُثر على هذه المخزونات. |
Comment je sais que tu tiendras parole ? | Open Subtitles | كيف لي أن أعرف بأنك ستفي بوعدك ؟ |
En conséquence, la République fédérative de Yougoslavie remplira les obligations qui sont les siennes s'agissant du budget de l'ONU. | UN | وبناء على ذلك، فإن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ستفي أيضا بالتزاماتها المتصلة بميزانية اﻷمم المتحدة. |
Selon l'avis qui l'a emporté, toutefois, une sûreté devrait s'étendre automatiquement même aux fruits civils et naturels, car ce résultat répondrait aux attentes normales des parties. | UN | لكن الرأي السائد تمثل في أن الحق الضماني ينبغي أن يتّسع آليا ليشمل حتى الثمار المدنية والطبيعية، حيث إن تلك النتيجة ستفي بالتوقعات الطبيعية لدى الأطراف. |
Bien, euh, si vous avez besoin d'une caméra, peut-être que,... peut-être que ça ira. | Open Subtitles | انظر،إذا كانت كاميرا هي ما نحتاج إليه ربما هذه ستفي بالغرض |
Bien, je pense qu'une série de piqûres douloureuses droit dans la colonne devrait faire l'affaire. | Open Subtitles | نعم ، أعتقد مجموعة من الإبر المؤلمة مباشرة إلى العامود الفقري ستفي بالغرض |
Sans régime de vérification, les États parties ne pourront pas être sûrs que les autres parties respecteront leurs obligations. | UN | فبدون آلية للتحقق، لا يمكن للدول الأطراف أن تتأكد من أن الأطراف الأخرى ستفي بالتزاماتها. |
Jusqu'à aujourd'hui, les autorités de la Republika Srpska se sont refusées à fournir des assurances sur le fait que la Republika Srpska se conformerait à l'annexe 2 de l'Accord-cadre pour la paix et à tous les aspects de la sentence arbitrale. | UN | وحتى الآن، لا تزال سلطات جمهورية صربسكا ترفض تقديم ضمانات بأنها ستفي بما جاء في المرفق 2 من الاتفاق الإطاري العام للسلام وجميع جوانب قرار التحكيم النهائي بشأن برتشكو. |
Et pour ce qui d'un spécimen, tu feras tout à fait l'affaire. | Open Subtitles | وأنت كعينة له ستفي بالغرض. |
Je lui dis tout le temps que le Xanax lui suffit. | Open Subtitles | أخبرتها مراراً أن حبوب كزاناكس ستفي بالغرض |