"ستقبل" - Translation from Arabic to French

    • accepterait
        
    • accepter
        
    • acceptera
        
    • accepteront
        
    • accepte
        
    • acceptes
        
    • seront acceptées
        
    • accepterez
        
    • accepterais
        
    • Tu prendras
        
    • accepteriez
        
    • accepteras-tu
        
    • accepterait-elle
        
    • accéderaient
        
    • accepteraient
        
    Le Gouvernement soudanais a déclaré qu'il accepterait les résultats de l'enquête et qu'il assumerait les responsabilités qui en découleraient. UN وأوضحت الحكومة السودانية أنها ستقبل نتائج التحقيق والمسؤولية الكاملة الناجمة عنه.
    Dans l'intervalle, le Gouvernement rwandais accepterait la proposition d'exécution directe et en évaluerait l'efficacité et l'impact dans le temps. UN وفي اﻷثناء، ستقبل حكومة رواندا مقترح التنفيذ المباشر وستدرس فعاليته وأثره مع مرور الزمن.
    Nous sommes certains que l'Assemblée générale pourra accepter cette modification et que le projet de résolution sera adopté par consensus. UN ونحن واثقون بأن الجمعية العامة ستقبل هذا التغييــر، وأن مشروع القـــرار سيعتمــد بتوافق اﻵراء.
    Le Japon continuerait d'étudier sérieusement la possibilité d'accepter ces procédures, en tenant compte des vues exprimées par les différentes parties. UN وستواصل اليابان النظر بجدية فيما إذا كانت ستقبل هذه الإجراءات أم لا، مع مراعاة آراء أوساط مختلفة في الوقت نفسه.
    Le Portugal acceptera le résultat de cet acte d'autodétermination et le statut politique du territoire qui en découlera. UN فالبرتغال ستقبل بما يسفر عنه إجراء تقرير المصير هذا والمركز السياسي للاقليم الذي سينشأ عن ذلك.
    Pour répondre aux questions concernant le refus du Ministère de l'intérieur d'accepter des documents en arabe, il dit que les directives pertinentes ont été révisées et le Ministère acceptera dorénavant des documents en arabe. UN ورداً على أسئلة حول رفض وزارة الداخلية قبول وثائق محررة باللغة العربية، قال إنه تم مراجعة المبادئ التوجيهية ذات الصلة بهذا الموضوع وأن الوزارة ستقبل في المستقبل الوثائق المحررة باللغة العربية.
    Le Ministre de la défense n'a nullement indiqué que l'Érythrée accepterait une quelconque modification de la zone de sécurité temporaire. UN فلم تصدر عن وزير الدفاع أية إشارة إلى أن إريتريا ستقبل أي تعديل في المنطقة الأمنية المؤقتة.
    La question se pose donc de savoir si la Commission accepterait de suspendre l'examen du point 114 en attendant de recevoir les informations dont elle a besoin. UN والسؤال المطروح إذن هو معرفة ما إذا كانت اللجنة ستقبل تعليق النظر في البند ١١٤ ريثما تتلقى المعلومات التي تحتاج اليها.
    Naturellement, elle accepterait toute solution dont les parties conviendraient librement. UN وبالطبع فإن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ستقبل أي حل توافق عليه اﻷطراف بحرية.
    Dans l'intervalle, le Gouvernement rwandais accepterait la proposition d'exécution directe et en évaluerait l'efficacité et l'impact dans le temps. UN وفي اﻷثناء، ستقبل حكومة رواندا مقترح التنفيذ المباشر وستدرس فعاليته وأثره مع مرور الزمن.
    Cependant, elle est disposée à accepter une formulation alternative qui explique avec davantage de précisions les raisons pour lesquelles la recommandation est restée inchangée. UN ومع ذلك، فإنها ستقبل بصيغة بديلة تشرح بمزيد من التفصيل سبب الإبقاء على التوصية دون تغيير.
    L'État affecté a le droit de coordonner ses propres activités de secours et de décider, compte tenu de sa capacité à cet égard, d'accepter ou non une aide extérieure. UN فمن حق الدولة المتضررة أن تنسق أنشطة الإغاثة الخاصة بها، وأن تقرر، بناء على ما لديها من قدرات على الإغاثة، ما إذا كانت ستقبل مساعدة خارجية.
    Dès le premier jour du segment préparatoire de la réunion, le Secrétariat acceptera les demandes d'intervention et établira la liste des orateurs sur la base de ces demandes. UN واعتباراً من اليوم الأول من الجزء التحضيري ستقبل الأمانة طلبات الكلمة وستضع قائمة بالمتكلمين بناءً على تلك الطلبات.
    Tant que les contributions seront calculées sur la base de la méthode actuelle, son gouvernement en acceptera volontiers les résultats. UN وطالما أن الاشتراكات قد حسبت باستخدام المنهجية الحالية، فإن حكومتها ستقبل النتائج عن طيب خاطر.
    Dès le premier jour du segment préparatoire, le Secrétariat acceptera les demandes d'intervention et établira la liste des orateurs sur la base de ces demandes. UN واعتباراً من اليوم الأول من الجزء التحضيري ستقبل الأمانة طلبات الكلمة وستضع قائمة بالمتكلمين بناءً على تلك الطلبات.
    Mais quid de la remise des nationaux ─ dont il faut croire qu'elle peut être exigée? L'extradition des nationaux est interdite dans certains pays qui, de ce fait, accepteront difficilement le projet. UN ولكن ما العمل فيما يتعلق بتسليم الوطنيين حين يكون هناك تصور بأنه قد يشترط؟ وأضاف أن تسليم المواطنين محظور في بعض البلدان التي بالنظر لذلك ستقبل بصعوبة هذا المشروع.
    Elle accepte nos vies singulières, afin d'en avoir plusieurs. Open Subtitles ستقبل بحيواتنا المفردة، لتحظى بعدّة حيوات.
    Tu acceptes la responsabilité de protéger ce lieu aussi longtemps que tu le pourras. Open Subtitles ستقبل مسئوليّة حماية هذا المكان قدرما تستطيع
    J'espère que vous comprenez nos préoccupations. Si tel est le cas, les propositions énoncées ci-dessus seront acceptées comme une bonne base de travail pour la mise en oeuvre de mesures susceptibles de préserver le processus de paix en Angola. UN وإني آمل في أن تتفهموا شواغلنا إذ إنكم لو تفهمتموها فإن الاقتراحات المقدمة أعلاه ستقبل بوصفها أساسا جيدا للعمل من أجل تنفيذ التدابير التي يمكن أن تسهم في إنقاذ عملية السلم في أنغولا.
    Vous accepterez tranquillement ce que je mettrai dans votre poche. Open Subtitles ستقبل الراتب الذى أضعه فى جيبك
    Qui aurait cru que tu accepterais de te faire muter à Los Angeles ? Open Subtitles لم أصدق بأنك ستقبل النقل إلى لوس أنجليس
    Elle pourrait même supposer que Tu prendras cette offre, en pensant que cela évitera l'effusion de sang de ton peuple et la sauvera, parce qu'elle sait que dans ton cœur tu es miséricordieux. Open Subtitles لربما هي حتى أعتقدت بأنك ستقبل بعرضه معتقده بأنها بهذا ستتفادى سكب الدماء
    Je n'étais pas sûr que vous accepteriez une invitation formelle. Open Subtitles أنا لم اكن متأكد انك ستقبل الدعوة الرسمية
    Quand accepteras-tu qu'elle ait choisi de te quitter ? Open Subtitles هذا من أجل دايان ، أليس كذلك ؟ متى ستقبل حقيقة أنها اختارت أن تتركك ؟
    L'église les accepterait-elle ? Open Subtitles هل ستقبل الكنيسة بهما؟
    Notant qu'un certain nombre de gouvernements ont annoncé qu'ils accéderaient toujours aux demandes de visites émanant de procédures spéciales de la Commission, et encourageant d'autres gouvernements à envisager de faire de même, UN وإذ تحيط علماً بإعلان عدد من الحكومات أنها ستقبل دائماً طلبات الزيارة التي ترد من آليات خاصة تابعة للجنة، وتشجع الحكومات الأخرى على النظر في أن تحذو حذوها،
    La région voyait apparaître des gouvernements dirigés par les Frères musulmans dont on ne savait pas encore s'ils accepteraient l'existence d'Israël. UN فقد نشأت في المنطقة حكومات تقودها جماعة الإخوان المسلمين ولا يُعرف بعد ما إذا كانت ستقبل بوجود إسرائيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more