Par ailleurs, un des grands axes de la nouvelle stratégie informatique du Secrétaire général, que celui-ci présentera à l'Assemblée générale à sa soixante-neuvième session pour qu'elle l'examine, consistera à remédier à la fragmentation du réseau. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن القضاء على تجزؤ الشبكة سيكون أحد الركائز التي تقوم عليها استراتيجية الأمين العام الجديدة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والتي ستقدم إلى الجمعية العامة للنظر فيها في دورتها التاسعة والستين. |
À cet égard, il attend avec intérêt d'examiner les propositions que le groupe d'étude sur la gestion axée sur les résultats présentera à l'Assemblée générale à sa soixante-sixième session. | UN | وفي هذا الصدد، تتطلع اللجنة إلى استعراض المقترحات الناتجة عن عمل فرقة العمل المعنية بالإدارة القائمة على النتائج، التي ستقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين. |
Elles le seront dans le contexte des révisions au plan qui seront présentées à l'Assemblée générale lors de sa quarante-neuvième session. | UN | إذ أن ذلك سيتم في سياق تنقيحات الخطة التي ستقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
Elles le seront dans le contexte des révisions au plan qui seront présentées à l'Assemblée générale lors de sa quarante-neuvième session. | UN | إذ أن ذلك سيتم في سياق تنقيحات الخطة التي ستقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
À ce propos, ma délégation attend avec grand intérêt le rapport du Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et les changements qui sera soumis à l'Assemblée générale, et les recommandations du Secrétaire général. | UN | وفي هذا الصدد، يتطلع وفدي إلى تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير، وإلى توصيات الأمين العام التي ستنبثق عنه، والتي ستقدم إلى الجمعية العامة في نهاية هذا العام. |
Compte tenu des délibérations du Comité directeur, le Secrétaire général décide de la teneur des programmes et de la répartition des ressources du budget à présenter à l'Assemblée générale; | UN | وفي ضوء مداولات اللجنة التوجيهية، يقرر الأمين العام محتوى البرنامج وتوزيع موارد الميزانية التي ستقدم إلى الجمعية العامة. |
Ces données serviront à établir l'analyse des avantages et des inconvénients d'une utilisation souple de l'espace de travail qui sera présentée à l'Assemblée générale à sa soixante-neuvième session. | UN | وستُستخدم هذه البيانات لتوفير معلومات تستنير بها دراسة الجدوى المتعلقة بالاستخدام المرن لأماكن العمل التي ستقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين. |
À cet égard, il attend avec intérêt d'examiner les propositions que le groupe d'étude sur la gestion axée sur les résultats présentera à l'Assemblée générale à sa soixante-sixième session (par. 26). | UN | وفي هذا الصدد، تتطلع اللجنة إلى استعراض المقترحات الناتجة عن عمل فرقة العمل المعنية بالإدارة القائمة على النتائج، التي ستقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين (الفقرة 26) |
À cet égard, il attend avec intérêt d'examiner les propositions que le groupe d'étude sur la gestion axée sur les résultats présentera à l'Assemblée générale à sa soixante-sixième session (par. 26). | UN | وفي هذا الصدد، تتطلع اللجنة إلى استعراض المقترحات الناتجة عن عمل فرقة العمل المعنية بالإدارة القائمة على النتائج، التي ستقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين (الفقرة 26) |
À cet égard, il attend avec intérêt d'examiner les propositions que le groupe d'étude sur la gestion axée sur les résultats présentera à l'Assemblée générale à sa soixante-sixième session (par. 26). | UN | وفي هذا الصدد، تتطلع اللجنة إلى استعراض المقترحات الناتجة عن عمل فرقة العمل المعنية بالإدارة القائمة على النتائج، التي ستقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين (الفقرة 26) |
Les prévisions de dépenses qui découleraient éventuellement de ces mandats seront présentées à l'Assemblée générale dans un rapport distinct, à une date ultérieure, conformément aux procédures établies. | UN | وإن أي احتياجات قد تنشأ عن إنشاء هاتين الولايتين ستقدم إلى الجمعية العامة في تقرير مستقل في وقت لاحق وفقا للإجراءات المعمول بها. |
L'Union européenne attend le rapport du Groupe de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement, ainsi que les recommandations du Secrétaire général qui seront présentées à l'Assemblée générale. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى تلقي تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير وإلى توصيات الأمين العام التي ستقدم إلى الجمعية العامة. |
Il n'y est pas question non plus des conclusions de l'Équipe spéciale chargée des enquêtes sur les achats, qui seront présentées à l'Assemblée générale dans un rapport distinct qui sera publié au cours de la soixante-deuxième session. | UN | ولا يتضمن التقرير أيضا نتائج الأعمال التي قامت بها فرقة العمل المعنية بالمشتريات نظرا لأنها ستقدم إلى الجمعية العامة في تقرير منفصل سيصدر، خلال الدورة الثانية والستين. |
Les crédits nécessaires pour les couvrir figureraient dans le premier rapport sur l'exécution du budget de 2000-2001 qui sera soumis à l'Assemblée générale à sa cinquante-cinquième session. | UN | وسوف تنعكس المبالغ ذات الصلة في إطار تقرير الأداء الأول عن الميزانية البرنامجية للفترة 2000-2001 التي ستقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين. |
Compte tenu des délibérations du Comité directeur, le Secrétaire général décide de la teneur des programmes et de la répartition des ressources du budget à présenter à l'Assemblée générale. | UN | وفي ضوء مداولات اللجنة التوجيهية، يقرر الأمين العام محتوى البرنامج وتوزيع موارد الميزانية التي ستقدم إلى الجمعية العامة. |
Au paragraphe 9, il note que l'espace de stationnement fait l'objet d'une étude distincte qui sera présentée à l'Assemblée générale à la reprise de sa cinquante-huitième session. | UN | وفي الفقرة 9، لاحظت اللجنة أن دراسة مستقلة عن مسألة حيز وقوف السيارات ستقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين المستأنفة. |
La sécurité informatique sera abordée de manière détaillée dans la stratégie informatique qui sera soumise à l'Assemblée générale à sa soixante-neuvième session. | UN | وسيجري التعامل مع مسألة أمن المعلومات بشكل شامل في استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي ستقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين |
Par la suite, c'est à partir de cette planification que sera établi le budget-programme révisé détaillé qui sera présenté à l'Assemblée générale ultérieurement, lors de la partie principale de la session. | UN | وسيسترشد بهذا التخطيط بدوره في إعداد الميزانية البرنامجية المفصلة والمنقحة التي ستقدم إلى الجمعية العامة في وقت لاحق خلال الجزء الرئيسي من الدورة. |
Le Conseil a été informé que le détail des montants nécessaires serait présenté à l'Assemblée générale, pour examen et approbation, dans le rapport sur les prévisions de dépenses révisées, présenté chaque année. | UN | وأُبلغ المجلس بأن تفاصيل الاحتياجات من الموارد لفترة السنتين 2014-2015 ستقدم إلى الجمعية العامة للنظر فيها والموافقة عليها في سياق تقرير التقديرات المنقحة المقدم سنويا. |
Il sera rendu compte de la réponse qu'aura reçue cet appel dans les rapports qui seront présentés à l'Assemblée générale. | UN | وسترد نتائج هذا النداء اﻷخير في التقارير التي ستقدم إلى الجمعية العامة مستقبلا. |
Notant que des prévisions de dépenses détaillées concernant le Tribunal international pour le Rwanda pour l'ensemble de l'année 1996 lui seront présentées au début de 1996, | UN | وإذ تلاحظ أن الاحتياجات التفصيلية للمحكمة الدولية لرواندا لكامل عام ٦٩٩١ ستقدم إلى الجمعية العامة في أوائل عام ٦٩٩١، |
La Commission a été informée que le code de conduite serait soumis à l'Assemblée générale, pour examen et approbation, à sa soixante-quatrième session. | UN | وأحيطت اللجنة علما بأن مدونة الأخلاقيات ستقدم إلى الجمعية العامة للنظر فيها وإقرارها في دورتها العادية الرابعة والستين. |
Ce dernier a l'intention d'examiner les propositions de réforme du Secrétaire général concernant les questions d'administration, d'organisation et de gestion dans le cadre des prévisions révisées devant être présentées à l'Assemblée générale à sa cinquante-deuxième session. | UN | وتعتزم اللجنة أن تتناول مقترحات اﻷمين العام لﻹصلاح المتعلقة بالقضايا اﻹدارية والتنظيمية وقضايا اﻹدارة وذلك في سياق التقديرات المنقحة التي ستقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين. |
10. M. DARWISH (Égypte) est prêt à trouver des accommodements, mais fait observer que le fait de poursuivre la séance officielle permettrait d'accélérer la publication des documents devant être soumis à l'Assemblée générale. | UN | ١٠ - السيد درويش )مصر(: قال إنه برغم مرونة موقف وفد بلاده إلا أن الوفد يشعر بأن مواصلة الجلسة الرسمية للجنة ستيسر إصدار الوثائق التي ستقدم إلى الجمعية العامة. |
De plus amples renseignements concernant ces initiatives figurent dans d'autres rapports du Secrétaire général qui seront soumis à l'Assemblée générale à sa cinquante-neuvième session. | UN | ويرد مزيد من المعلومات عن هذه المبادرات في تقارير أخرى للأمين العام ستقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين(). |