"ستقوم به" - Translation from Arabic to French

    • tu vas faire
        
    • vas-tu faire
        
    • feront
        
    • procédera
        
    • prendront
        
    • s'occupera la
        
    • doit entreprendre
        
    • futurs
        
    • à jouer
        
    • sera le rôle
        
    • seront entrepris par
        
    Je suis impatient d'entendre ce que tu vas faire ensuite. Open Subtitles لا أستطيع إنتظار الأمر التالي الذي ستقوم به
    Ce truc que tu vas faire, on peut pas être à deux ? Open Subtitles لكن ذلك الشيء الذي ستقوم به يمكننا القيام به سويا ..
    Que vas-tu faire ? Open Subtitles مالذي ستقوم به ؟
    Manifestement, le tableau définitif pour 2010 dépendra très largement de ce que feront ces pays dans les quelques semaines à venir. UN ومن الواضح أن الصورة النهائية لعام 2010 تعتمد إلى حد كبير على ما ستقوم به هذه البلدان في الأسابيع القليلة المقبلة.
    Elle participera également, selon qu'il conviendra, aux préparatifs de l'examen de la mise en œuvre de la Stratégie mondiale, auquel l'Assemblée générale procédera en septembre 2008. UN وستساعد خصوصا في إعداد ومتابعة استعراض تنفيذ الاستراتيجية العالمية الذي ستقوم به الجمعية العامة في أيلول/سبتمبر 2008.
    À l'évidence, la situation à la fin de 2011 dépendra en grande partie des mesures que prendront ces pays dans les quelques semaines à venir. UN ومن الواضح أن الصورة النهائية لعام 2011 تعتمد إلى حد كبير على ما ستقوم به هذه البلدان في الأسابيع القليلة المقبلة.
    La constitution d'une bonne bibliothèque sera essentielle durant le premier exercice étant donné en particulier le travail normatif dont s'occupera la Cour durant ses premières années de fonctionnement. UN من الأهمية بمكان إنشاء مكتبة جيدة في الفترة المالية الأولى، خاصة بالنظر إلى عمل إرساء المعايير الذي ستقوم به المحكمة في سنوات عملها الأولى.
    20.9 Sous réserve des résultats de l’examen que l’Assemblée générale doit entreprendre à la fin de la Décennie, les objectifs du sous-programme jusqu’au 31 décembre 1999, qui doivent être réalisés dans le cadre d’une approche interorganisations coordonnée et concertée, seraient de promouvoir ; UN ٢٠-٩ رهنا بنتيجة استعراض نهاية العقد الذي ستقوم به الجمعية العامة، ستكون أهداف البرنامج الفرعي، في غضون ذلك، وحتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩، وهي اﻷهداف التي سوف يجري العمل على تحقيقها في إطار النهج المشترك بين الوكالات المتسق والمتضافر، ممثلة في العمل على تعزيز؛
    Ce travail de suivi devrait constituer l'un des éléments majeurs des travaux futurs du Comité. UN وسيشكل هذا العمل حجر الزاوية للعمل الذي ستقوم به لجنة الخبراء في المستقبل.
    Le Haut Commissaire aux droits de l'homme est appelé à jouer, à cet égard, un rôle essentiel dans la mise en œuvre de ces normes. UN وثمة دور حيوي في تحقيق تلك المعايير ستقوم به المفوضة السامية لحقوق الإنسان.
    L'orateur voudrait également savoir quel sera le rôle de la Commission sur l'égalité des droits dont la création est envisagée. UN كما أعرب عن رغبته في معرفة الدور الذي ستقوم به لجنة المساواة في الحقوق المقترح إنشاؤها.
    Dans les travaux qui seront entrepris par le Département des affaires économiques et sociales des Nations Unies, les fonds et programmes pertinents, le Conseil des chefs de secrétariat et le Groupe des Nations Unies pour le développement, des modalités de suivi appropriées devront être mises en place pour veiller à ce que ces activités soient supervisées au niveau intergouvernemental. UN ففي العمل المستمر الذي ستقوم به إدارة الأمم المتحدة للشؤون الاقتصادية والاجتماعية، والصناديق والبرامج ذات الصلة، ومجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق، ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، سيتعين وضع ترتيبات إشرافية وافية لضمان مراقبة الأنشطة على الصعيد الحكومي الدولي.
    Brian, toi, ce que tu vas faire, c'est poser ta putain de caméra. Open Subtitles براين ما ستقوم به هو أن تترك الكاميرا
    Tu vas l'aider avec maman, voilà ce que tu vas faire. Open Subtitles وستساعدها مع أمي هذا ما ستقوم به
    tu vas faire quoi ? Open Subtitles مالذي ستقوم به ؟
    tu vas faire quoi, me casser les pouces? Open Subtitles ما الذي ستقوم به,ترغمني على الدفع؟ *"لها معنى آخر "ستكسر إبهاميbreak my thumbs*
    - Donc que vas-tu faire ? Open Subtitles إذاً، مالذي ستقوم به ؟
    Que vas-tu faire ? Open Subtitles مالذي ستقوم به ؟
    D'après les projections, le solde de trésorerie au titre du budget ordinaire sera plus faible à la fin de 2010 qu'à la fin de 2009, mais la position définitive dépendra dans une large mesure de ce que feront les États Membres susmentionnés. UN ويُتوقع أن يكون رصيد الميزانية العادية في نهاية عام 2010 أدنى مما كان عليه في نهاية عام 2009. بيد أن الوضع المالي النهائي للمنظمة يعتمد إلى حد كبير على ما ستقوم به الدول الأعضاء المشار إليها أعلاه.
    Beaucoup dépendra donc de ce que feront ces États Membres. UN وبالتالي، فإن الكثير سيتوقف على ما ستقوم به هذه الدول الأعضاء.
    d) Décide qu’une étude sectorielle analogue sera entreprise sur les ressources en eau douce en vue de l’examen d’ensemble auquel procédera l’Assemblée générale en 2002; UN )د( تقرر إجراء استعراض قطاعي مماثل بشأن المياه العذبة من أجل الاستعراض الشامل الذي ستقوم به الجمعية العامة في عام ٢٠٠٢؛
    La situation à la fin de 2011 dépendra des mesures que prendront ces pays dans les mois à venir. UN وستعتمد الصورة النهائية لعام 2011 على ما ستقوم به هذه الدول في الشهور التالية.
    Section de la bibliothèque et des références. La constitution d'une bonne bibliothèque sera essentielle durant le premier exercice financier étant donné en particulier le travail normatif dont s'occupera la Cour durant ses premières années de fonctionnement. UN 82 - قسم المكتبة والمراجع - من الأهمية بمكان إنشاء مكتبة جيدة في الفترة المالية الأولى، خصوصا بالنظر إلى عمل إرساء المعايير الذي ستقوم به المحكمة في سنوات عملها الأولى.
    20.9 Sous réserve des résultats de l’examen que l’Assemblée générale doit entreprendre à la fin de la Décennie, les objectifs du sous-programme jusqu’au 31 décembre 1999, qui doivent être réalisés dans le cadre d’une approche interorganisations coordonnée et concertée, seraient de promouvoir : UN ٢٠-٩ رهنا بنتيجة استعراض نهاية العقد الذي ستقوم به الجمعية العامة، ستكون أهداف البرنامج الفرعي، في غضون ذلك، وحتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩، وهي اﻷهداف التي سوف يتم العمل على تحقيقها في إطار النهج المشترك بين الوكالات المتسق والمتضافر، ممثلة في العمل على تعزيز:
    La Commission a estimé que les critères déjà définis constituaient un bon point de départ pour ses travaux futurs sur la question. UN وارتأت اللجنة أن المعايير التي جرى تطويرها حتى الآن تمثل أساسا جيدا لما ستقوم به من مواصلة النظر مستقبلا.
    Elle doit faire face aux nouveaux défis mondiaux dans le domaine du développement et a un rôle crucial à jouer dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وعليها أن تواجه التحديات التنموية العالمية الجديدة، ولها دور حاسم ستقوم به في بلوغ الأهداف الانمائية للألفية.
    30. Tout ceci soulève la question posée par le Président du Conseil: quel sera le rôle de l'ONUDI en ce qui concerne la réponse qu'il convient d'apporter aux défis qui s'annoncent? La création de richesses reste un facteur déterminant. UN 30- وأضاف يقول إنَّ هذا ما يثير سؤالاً كان قد طرحه رئيس المجلس، ألا وهو: ما الدور الذي ستقوم به اليونيدو في مواجهة التحديات المستقبلية؟ إنَّ تكوين الثروة يظل عاملا هاما.
    Le Conseil pourrait également inviter la Commission du développement social à s'inspirer des travaux qui seront entrepris par la Commission de la condition de la femme en 1997 sur " les femmes et l'économie " . UN وقد ينظر المجلس في دعوة لجنة التنمية الاجتماعية إلى الاستناد إلى العمل الذي ستقوم به لجنة مركز المرأة في عام ١٩٩٧ بشأن " المرأة والاقتصاد " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more