"ستكون أقل" - Translation from Arabic to French

    • serait moins
        
    • sera moins
        
    • seront moins
        
    • seront moindres
        
    • serais moins
        
    • auront moins
        
    • sera plus faible
        
    • seront inférieurs
        
    • seraient moins élevés
        
    • seront beaucoup moins
        
    Le fait que sa situation dans ce pays serait moins favorable que celle dont il jouit au Royaume-Uni n'est pas déterminant du point de vue de l'article 3 de la Convention. UN وأما كون ظروف المدعي ستكون أقل راحة في الجزائر من الظروف التي يتمتع بها في المملكة المتحدة فهو ليس بالأمر الحاسم من وجهة نظر المادة 3 من الاتفاقية.
    Les donateurs devraient faire preuve de générosité pour soutenir ces efforts, dans la mesure où une telle aide serait moins onéreuse que le maintien de la MINUSIL. UN وينبغي أن يدعم المانحون هذه الجهود دعما سخيا، حيث إن المساعدة ستكون أقل تكلفة من استمرار البعثة.
    Ta vie sera moins compliquée quand tu auras compris ça. Open Subtitles حياتك ستكون أقل إرباكاً بكثير عندما تكتشفي ذلك
    C'est une solution économiquement plus facile à appliquer que la première : les distances étant plus courtes, les besoins en capitaux, en appareils et en personnel seront moins grands. UN ومن الناحية الاقتصادية، يعد هذا الخيار أكثر سهولة في التحقيق من الخيار السابق ﻷن المسافات التي سيلزم تغطيتها ستكون أقصر وﻷن الاحتياجات من اﻷموال واﻷساطيل والموظفين ستكون أقل حجما.
    De surcroît, les coûts seront moindres si les nouvelles dépenses d'équipement dans les secteurs de la réfrigération, de la climatisation et des mousses sont orientées dès le départ vers des solutions à faible PRG. UN والأهم من ذلك أن التكاليف ستكون أقل عندما توجه من البداية الاستثمارات الجديدة في قدرة الإنتاج في قطاعي التبريد وتكييف الهواء والرغويات بعيداً عن أي خيارات ذات قدرة عالية على إحداث الاحترار العالمي.
    Si tu participais, tu serais moins frustré. Damian, dis-lui d'y aller. Open Subtitles ستكون أقل إحباطاً إذا عملت بنفسك
    Il y aura moins d'avortements à l'avenir parce que les femmes auront moins besoin de se faire avorter. UN ومستقبلا، ستقل حالات الاجهاض، ﻷن الحاجة للاجهاض ستكون أقل.
    Toutefois, le montant des indemnités effectivement versées étant généralement beaucoup plus élevé que celui des avances consenties, il est probable que l'écart sera plus faible. UN ولكن، حيث أن المطالبات الفعلية في المعتاد تزيد كثيرا عن السلف، فمن المرجح أن المبالغة ستكون أقل.
    Il semble donc que les coûts effectifs seront inférieurs aux estimations initiales. UN ولذا يبدو أن التكاليف الفعلية ستكون أقل من التقديرات الأولية.
    Cela permettrait également d'y faire participer un plus grand nombre de personnel, étant donné que les coûts afférents seraient moins élevés que ceux qu'aurait nécessité l'octroi de bourses de spécialisation à l'étranger. UN ومن شأن خطوة كهذه أن تتيح المجال لمشاركة عدد أكبر من الموظفين، ﻷن الكلفة ستكون أقل من كلفة الزمالات في الخارج.
    Il a également été dit que le coût à supporter par les parties au litige serait moins lourd si les audiences se tenaient à huis clos. UN وقيل أيضاً إنَّ أعباء التكاليف على الطرفين المتنازعين ستكون أقل إذا جُعلت جلسات الاستماع مغلقة.
    Les délégations appuyant cette proposition ont dit qu'un processus à deux phases serait moins coûteux qu'un processus à trois phases. UN وأشارت الوفود المؤيدة لهذا الاقتراح إلى أنَّ عملية تتألف من مرحلتين ستكون أقل تكلفةً من عملية تتألف من ثلاث مراحل.
    Les offres du marché immobilier actuellement à l'étude sont acceptables et la stratégie accélérée serait moins risquée, moins onéreuse et plus rapide que le plan actuel. UN والفرص العقارية التي يجري استكشافها الآن مقبولة، كما أن الاستراتيجية الرابعة المعجلة ستكون أقل خطورة وأقل تكلفة وأكثر سرعة من الخطة الحالية.
    Ça serait moins cher que les notes d'électricité! Open Subtitles أعتقد أن مصاريف إصلاحه ستكون أقل بكثير من فواتير الكهرباء التي يستهلكها
    Ce serait moins humiliant que la vie que tu mènes maintenant. Open Subtitles ستكون أقل إذلالاَ من الحياة التي تعيشها الأن
    Selon eux, cette nouvelle association médicamenteuse sera moins coûteuse que les polythérapies à base d'artémésinine existantes. UN ويصرح الشريكان بأن الصيغة الجديدة ستكون أقل كلفة من العلاجات المركبة القائمة على الأرتيميسينين.
    Elle peut décider d'organiser des convois plus importants, mais ceux-ci seront nécessairement moins fréquents et, au total, l'acheminement sera moins efficace. UN ويمكن تسيير قوافل أكبر إلا أنها ستكون أقل تواترا كما أن معدلات اﻹيصال الكلية قد تصبح أقل كفاءة.
    Il sera plus stable, et la chirurgie cardiaque sera moins risquée. Open Subtitles سيكون أكثر استقرارًا، وجراحة القلب ستكون أقل خطورة.
    Même si ces engagements sont respectés, les montants réels seront moins élevés, car les engagements représentent un pourcentage du PIB. Or celui-ci a baissé dans les pays donateurs. UN وحتى إذا استوفيت هذه الالتزامات، فإن المبالغ النقدية الفعلية ستكون أقل نظرا لأن التزامات تُحسب كنسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي، الذي شهد انخفاضا في البلدان المانحة.
    De surcroît, les coûts seront moindres si les nouvelles dépenses d'équipement dans les secteurs de la réfrigération, de la climatisation et des mousses sont orientées dès le départ vers des solutions à faible PRG. UN والأهم من ذلك أن التكاليف ستكون أقل عندما توجه الاستثمارات الجديدة في قدرة إنتاج في قطاعي التبريد وتكييف الهواء والرغويات بعيداً عن أي خيارات تتعلق بإمكانية الاحترار العالمي العالية من البداية.
    Tu serais moins grincheux si tu dormais dans un lit ? Open Subtitles هل ستكون أقل غضبا إن نمت في سرير؟
    Il y aura moins d'avortements à l'avenir parce que les femmes auront moins besoin de se faire avorter. UN ومستقبلا، ستقل حالات الاجهاض، ﻷن الحاجة للاجهاض ستكون أقل.
    On estime qu'au cours des prochaines années, la population active augmentera d'environ 3 % par an dans des pays comme le Pakistan et le Mexique; le taux de croissance sera plus faible aux États-Unis, au Canada et au Japon et la population active diminuera peut-être dans la plupart des pays européens. UN وتفيد التقديرات بأن القوى العاملة ستنمو في السنوات القادمة بحوالي ٣ في المائة سنويا في بلدان مثل باكستان والمكسيك. وعلى العكس من ذلك، فإن معدلات النمو في الولايات المتحدة اﻷمريكية وكندا واليابان ستكون أقل من ذلك، كما أنها قد تسجل تراجعا في معظم البلدان اﻷوروبية.
    Dans la plupart des cas, les frais d'entretien des installations de production et d'utilisation existantes jusqu'à la fin de leur vie utile seront inférieurs au coût de conversion de ces installations. UN وفي معظم الحالات، فإن تكاليف المحافظة على معدات المستخدمين النهائيين الموجهة نحو الإنتاج حتى نهاية عمرها الافتراضي ستكون أقل من تحويل هذه المعدات.
    Cela permettrait également d'y faire participer un plus grand nombre de membres du personnel, étant donné que les coûts afférents seraient moins élevés que ceux qu'aurait nécessité l'octroi de bourses de spécialisation à l'étranger. UN ومن شأن خطوة كهذه أن تتيح المجال لمشاركة عدد أكبر من الموظفين، ﻷن الكلفة ستكون أقل من كلفة الزمالات في الخارج.
    Sans un changement de mentalités, toutes les autres mesures seront beaucoup moins efficaces. UN فمن دون التغيير في العقلية، فإن جميع التدابير اﻷخرى ستكون أقل فاعلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more