"ستكون مفيدة" - Translation from Arabic to French

    • seraient utiles
        
    • serait utile
        
    • seront utiles
        
    • serviront
        
    • être utile
        
    • pourraient être utiles
        
    • sera utile
        
    • qui soit utile
        
    • contribuera
        
    • faciliterait
        
    • serait bénéfique
        
    • seront très utiles
        
    • seraient très utiles pour
        
    Tout cadre de mise en œuvre devrait incorporer ces informations dans la mesure du possible puisque cellesci seraient utiles aux Parties. UN وينبغي السعي إلى إدراج معلومات من هذا القبيل في أي إطار نظراً إلى أنها ستكون مفيدة للأطراف.
    Elle a noté que les observations des membres du Conseil d'administration à cet égard seraient utiles. UN ولاحظت أن تعليقات المجلس في ذلك الصدد ستكون مفيدة.
    Un tel secrétariat serait utile, non seulement pour exercer des activités de contrôle, mais aussi pour maintenir un lien direct avec le reste de la communauté internationale, par l'intermédiaire de l'ONU. UN إن مثل هذه اﻷمانة ستكون مفيدة لا من أجل ممارسة أنشطة المراقبة فحسب وإنما أيضا لﻹبقاء على رابطة مباشرة عن طريق اﻷمم المتحدة مع بقية أعضاء المجتمع الدولي.
    Un autre représentant a fait remarquer que l'étude sur la stabilisation du mercure serait utile pour le projet régional de stockage du mercure actuellement mené en Asie. UN وقال ممثل آخر إن الدراسة المتعلقة بتثبيت الزئبق ستكون مفيدة للمشروع الإقليمي لتخزين الزئبق الجاري في آسيا.
    Elle a également mis au point de nouvelles approches institutionnelles qui lui seront utiles pour l’avenir. UN وقد طورت اﻷمم المتحدة نهجا مؤسسية جديدة في هذه ستكون مفيدة في المستقبل.
    Elle était persuadée que les conclusions seraient utiles pour améliorer les mécanismes de protection existants. UN وكان الوفد على يقين من أن الاستنتاجات ستكون مفيدة لتحسين آليات الحماية القائمة.
    Elle a noté que les observations des membres du Conseil d'administration à cet égard seraient utiles. UN ولاحظت أن تعليقات المجلس في ذلك الصدد ستكون مفيدة.
    20. Le Conseil a considéré que les mesures ci-après seraient utiles à cet égard : UN 20 - وارتأى المجلس أن التدابير التالية ستكون مفيدة في هذا الخصوص:
    L'intervenant a souligné que les enseignements tirés au Viet Nam seraient utiles à d'autres pays. UN وأكد المتكلم أن الدروس المستفادة من تجربة فييت نام ستكون مفيدة بالنسبة للبلدان اﻷخرى.
    Un autre représentant a fait remarquer que l'étude sur la stabilisation du mercure serait utile pour le projet régional de stockage du mercure actuellement mené en Asie. UN وقال ممثل آخر إن الدراسة المتعلقة بتثبيت الزئبق ستكون مفيدة للمشروع الإقليمي لتخزين الزئبق الجاري في آسيا.
    Il avait été dit à cet égard qu'il serait utile pour les travaux de la Commission que celle-ci dispose d'un aperçu représentatif de la pratique pertinente des États. UN واقتُرح في هذا الصدد أن الاستعانة بعيّنة تمثيلية من ممارسات الدول ذات الصلة ستكون مفيدة لأعمال اللجنة.
    Il serait utile, pour favoriser l'harmonisation des procédures, de disposer de renseignements sur celles qui étaient en place dans les différents pays. UN والمعلومات المتعلقة بالإجراءات المتبعة في مختلف البلدان ستكون مفيدة في تحقيق مزيد من المواءمة.
    Une telle étude serait utile aux États Membres si elle pouvait les aider à mieux comprendre les besoins réels afférents au compte. UN فدراسة كهذه ستكون مفيدة إذا ساعدت الدول الأعضاء على فهم الاحتياجات الحقيقية لحساب الدعم.
    Les indications qu'il fournit seront utiles aux États, en particulier sur les questions cruciales du retrait de la modification des réserves. UN وإن التوجيهات التي يقدمها ستكون مفيدة للدول، لا سيما فيما يتعلق بالمسائل الجوهرية المتصلة بسحب التحفظات وتعديلها.
    Les observations du Bureau relatives à la contribution de conseillers régionaux seront utiles aux délégations lorsqu'elles examineront le programme ordinaire de coopération technique. UN وقال إن ملاحظات المكتب بشأن مساهمة الاستشاريين الإقليميين ستكون مفيدة للوفود لدى بحث البرنامج العادي للتعاون التقني.
    Ils nous serviront plus tard comme carte de crédit. Open Subtitles ضع ال60 دولار أيضا ً ، ستكون مفيدة فيما بعد نستخدمها كبطاقة إئتمان
    L'Observation générale du Comité concernant l'article 17 du Pacte pourra être utile aux autorités bulgares sur ce point. UN واستطردت قائلة إن الملاحظة العامة للجنة بشأن المادة ٧١ من العهد ستكون مفيدة بهذا الخصوص للسلطات البلغارية.
    Elle estime que les commentaires du Comité pourraient être utiles au Gouvernement alors qu'il continue de réviser sa législation. Le Malawi peut compter sur tous les membres du Comité pour lui offrir l'aide spécialisée nécessaire. UN وأعربت عن اعتقادها بأن ملاحظات اللجنة ستكون مفيدة للحكومة وهى تراجع تشريعاتها وأن بوسع ملاوي أن تعتمد على تأييد جميع أعضاء اللجنة واستعدادهم لتقديم كل مساعدة وخبرة إذا احتاجتها ملاوي.
    Sur la question de savoir ce qu'il adviendra du document examiné, il confirme que sa publication serait une bonne chose, mais indique qu'en tout premier lieu, il sera utile lors des consultations informelles qui auront lieu avec les États parties à la fin de l'année 2000. UN وفيما يتعلق بمصير الوثيقة، أكد صوابية نشرها، ولكنه أشار إلى أنها ستكون مفيدة بالدرجة الأولى، أثناء المشاورات غير الرسمية التي ستجري مع الدول الأطراف في نهاية عام 2000.
    7. Prend note des rapports soumis par le secrétariat de la CNUCED, se félicite des premières mesures prises par le secrétariat, depuis la Conférence, pour mettre en œuvre le Programme d'action et se félicite des efforts déployés par le secrétariat de la CNUCED pour élaborer un < < plan de marche > > qui soit utile à cet égard; UN 7- يحيط علماً بالتقارير التي تقدمت بها أمانة الأونكتاد، ويرحب بالخطوات الأولية التي اتخذتها الأمانة، منذ انعقاد المؤتمر، عملاً بولايتها في مجال تنفيذ برنامج العمل، ويرحب بالجهود التي تبذلها أمانة الأونكتاد لرسم " خطة سير " ستكون مفيدة في هذا الصدد؛
    Nous espérons que ce recueil de documents contribuera à notre débat thématique. UN ونأمل أن هذا الدليل، أو بالأحرى، هذه المجموعة من الوثائق، ستكون مفيدة لدى إجراء مناقشة مركزة بشأن هذا الموضوع.
    Ainsi, la transparence des échanges licites d'armes faciliterait grandement la mise à jour des transferts illicites et la lutte contre ces opérations. UN غير أن الشفافية في مجال التدفقات المشروعة للأسلحة ستكون مفيدة للغاية في كشف ومكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة.
    Une représentante, s’exprimant au nom d’un groupe de pays et soutenue par un autre représentant, a estimé qu’un mémorandum d’accord serait bénéfique. UN وتكلمت ممثلة باسم مجموعة من البلدان، وبتأييد من ممثل آخر، فقالت إن مذكرة التفاهم ستكون مفيدة.
    Ces vues et ces expériences seront très utiles pour les délibérations de l'Assemblée générale au cours de l'année qui s'ouvre. UN فآراؤكم وتجاربكم ستكون مفيدة للغاية في مداولات الجمعية العامة في السنة المقبلة.
    Dans sa réponse, le Directeur de la Division des questions techniques et des politiques a remercié les délégations de leurs observations constructives et a déclaré que celles-ci seraient très utiles pour la préparation du rapport suivant. UN 90 - أعرب مدير البرنامج في رده عن شكره للوفود على تعليقاتها البناءة وذكر أنها ستكون مفيدة في إعداد التقرير المقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more