"ستنشئ" - Translation from Arabic to French

    • mettra en place
        
    • va créer
        
    • créerait
        
    • ouvrira
        
    • créera une
        
    • établiront
        
    • établira un
        
    • établirait une
        
    • créeront
        
    • créera un
        
    • établirait un
        
    • mettrait en place
        
    • 'intention d'ouvrir un
        
    Il est convaincu que l'ONUDI mettra en place une unité technique pour assurer le suivi de l'exécution du programme du secteur manufacturier. UN وأعرب عن ثقته في أن اليونيدو ستنشئ وحدة تقنية لرصد تنفيذ برنامج قطاع الصناعة التحويلية.
    Conformément à l'Accord de Nouméa, avec l'aide de la France, la Nouvelle-Calédonie mettra en place un réseau de représentants des pays du Pacifique. UN ووفقاً لاتفاق نويميانوميا، ستنشئ كاليدونيا الجديدة شبكة ممثلين في بلدان المحيط الهادئ، بمساعدة من فرنسا.
    Je suis heureux d'annoncer que le Canada va créer un bureau de la liberté religieuse, qui relèvera du Gouvernement et, plus précisément, de mon Ministère. UN ويسرني أن أعلن أن كندا ستنشئ مكتباً لحرية الأديان في حكومتنا، وفي قلب وزارتي.
    En vue des élections, la Division créerait sur le terrain 6 bureaux supplémentaires, ce qui porterait à 21 le nombre total de ses bureaux dans l'ensemble du pays. UN وفي إطار التحضير للانتخابات، ستنشئ الشعبة 6 مكاتب إضافية في الميدان، ليصل مجموع المكاتب في كامل البلد إلى 21 مكتبا.
    L'Organisation des Nations Unies ouvrira un Centre des médias à l'intention des membres de la presse locaux et étrangers. UN ستنشئ اﻷمم المتحدة مركزا لوسائط اﻹعلام لهيئات الصحافة المحلية وكذلك الصحافة الزائرة.
    En 2012, Israël créera une unité de dialyse à Freetown, en Sierra Leone. UN وفي عام 2012 ستنشئ إسرائيل وحدة للغسيل الكلوي في فريتاون.
    De manière à concrétiser leurs intérêts en Chine, les Tonga établiront bientôt une présence diplomatique à Beijing pour explorer davantage ces intérêts. UN وتونغا، تفعيلاً لمصالحها في الصين، ستنشئ قريباً وجوداً دبلوماسياً في بيجين لمواصلة استكشاف تلك المصالح.
    À ce titre, elle établira un lien avec la stratégie d'ensemble du Secrétaire général en matière de politique environnementale. UN وبذلك ستنشئ القوة رابطة بالاستراتيجية العامة للأمين العام بشأن السياسة البيئية.
    Le 15 juillet, les FDI ont informé la FINUL qu'Israël établirait une < < zone spéciale de sécurité > > entre 21 villages le long de la Ligne bleue et la barrière technique israélienne, ajoutant qu'elles ouvriraient le feu sur tout véhicule pénétrant dans la zone. UN وفي 15 تموز/يوليه، أبلغت قوات الدفاع الإسرائيلية اليونيفيل أن إسرائيل ستنشئ " منطقة أمنية خاصة " بين 21 قرية واقعة على طول الخط الأخضر والسياج التقني الإسرائيلي. وأبلغت قوات الدفاع الإسرائيلية اليونيفيل أن أي مركبة تدخل تلك المنطقة ستطلَق عليها النار.
    Troisièmement, la renaissance mettra en place des institutions et procédures permettant au continent de traiter collectivement des questions de démocratie, de paix et de stabilité. UN وثالثا، ستنشئ النهضة مؤسسات وإجراءات تمكن القارة من التعامل الجماعي مع قضايا الديمقراطية والسلم والاستقرار.
    Durant la phase I, elle établira une présence initiale à Damas et mettra en place une capacité opérationnelle initiale. UN ففي المرحلة الأولى، ستنشئ البعثة المشتركة وجودا أولياً في دمشق وتضع قدرة أولية على القيام بالعمليات.
    Ce n'est qu'après cette conférence que le Gouvernement soumettra la loi électorale à l'approbation de l'Assemblée de la République et mettra en place la Commission électorale nationale. UN ولن تقدم الحكومة القانون الانتخابي الى الجمعية الوطنية للجمهورية للموافقة عليه إلا بعد هذا المؤتمر، كما ستنشئ الحكومة لجنة انتخابات وطنية؛ ولا توجد مواعيد نهائية ثابتة لهذين اﻹجرائين اﻷخيرين.
    Avec l'assistance technique offerte par les États-Unis, mon gouvernement mettra en place une liaison téléphonique directe sûre entre la présidence de la Bosnie-Herzégovine et la présidence de la République fédérative de Yougoslavie. UN الخط الساخن ستنشئ حكومتي، بمساعدة تقنية تقدمها الولايات المتحدة، خطا هاتفيا مباشرا ومأمونا بين رئاسة جمهورية البوسنة والهرسك ورئاسة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Le Gouvernement, avec l'aide du secteur privé, va créer une fondation nationale pour promouvoir un développement propre. UN ستنشئ الحكومة مؤسسة وطنية للنهوض بتنمية نظيفة تراعي البيئة.
    Compte tenu de toutes ces demandes concernant l'application de la politique, le Gouvernement tuvaluan va créer un département disposant des effectifs nécessaires d'ici à 2001 afin de coordonner, d'appliquer, de surveiller et d'évaluer les programmes concernant l'amélioration du développement social et de la protection sociale à Tuvalu. UN ونظرا لمقتضيات تنفيذ هذه السياسة، ستنشئ حكومة توفالو إدارة كاملة الموظفين بحلول عام 2001 لتنسيق وتنفيذ ورصد وتقييم البرامج للنهوض بالتنمية الاجتماعية والرفاه الاجتماعي في توفالو.
    Les modalités décrites ci-après ont été établies en partant du principe que l’Assemblée générale créerait un compte spécial des activités supplémentaires de développement de caractère pluriannuel, auquel des crédits ouverts au chapitre du budget «Compte pour le développement» du budget seraient transférés. UN ٢ - تستند الطرائق الموجزة أدناه إلى أساس مؤداه أن الجمعية العامة ستنشئ " حسابا خاصا ﻷنشطة التنمية التكميلية " يكون شاملا لعدة سنوات وتحول إليه المبالغ المعتمدة تحت باب حساب التنمية في الميزانية.
    Dans le contexte de l'engagement inébranlable du Qatar en faveur de la famille, et en vue de mettre en application le premier Appel à l'action énoncé dans la Déclaration de Doha, elle a annoncé que l'État du Qatar créerait un institut international d'étude de la famille. UN وفي ضوء الالتـزام المستمر من قِبل دولة قطر بالأسرة وبتنفيذ الدعوة الأولى إلى العمل الواردة في إعلان الدوحة، أعلنت سموها أن دولة قطر ستنشئ معهدا دوليا لدراسة الأسرة.
    C'est pourquoi la Colombie ouvrira très prochainement un laboratoire de contrôle tout en permettant l'exécution d'actions concrètes contre les actes antisportifs; et, pour la même raison, nous avons récemment encouragé une rencontre internationale sur ces thèmes. UN ولذلك ستنشئ كولومبيا قريبا مختبرا للرقابة يسمح لنا باتخاذ تدابير ملموسة لمكافحة اﻷنشطة التي تتعارض مع اﻷخلاق الرياضية. ولهذا أيدنا مؤخرا عقد اجتماع دولي بشأن هذا الموضوع.
    À cette fin, le Gouvernement créera une commission indépendante anticorruption pleinement habilitée à engager des poursuites. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستنشئ الحكومة لجنة مستقلة لمكافحة الفساد تتمتع بصلاحيات ملاحقة قضائية كاملة.
    Dans cet esprit, nous sommes convaincus que les documents que nous allons adopter à la fin de cette session établiront un cadre d'action adéquat dans cette direction. UN ونحن مقتنعون بأن الوثائق التي نوشك أن نعتمدهــا فــي نهاية هذه الدورة ستنشئ إطارا مناسبا للعمل في هذا الاتجاه.
    Le secrétariat établira un comité de sélection composé au plus de sept personnalités indépendantes et éminentes connaissant les critères d'attribution du prix et ayant démontré leur engagement envers les principes humanitaires. UN ستنشئ الأمانة، بالتشاور الوثيق مع المكتب، لجنة للاختيار عددا من الشخصيات البارزة المستقلة يصل إلى سبع شخصيات لديها دراية بمعايير الجائزة وأثبتت التزاما بمبادئ العمل الإنساني.
    En 1984 et en 1985, il avait envoyé des lettres d'allégations au Gouvernement ougandais et, en mars 1986, celui-ci avait promis à la Commission des droits de l'homme qu'il établirait une commission pour enquêter sur les violations des droits de l'homme commises. UN فقد وجّه المقرر الخاص، في عامي 1984 و1985، رسائل ادعاءات إلى أوغندا، وفي آذار/ مارس 1986، وعدت أوغندا لجنة حقوق الإنسان بأنها ستنشئ لجنة للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان.
    Belgrade et Pristina créeront des organes mixtes chargés de la coopération. UN 10 - ستنشئ بلغراد وبريشتينا هيئات مشتركة لتنفيذ التعاون.
    A cette fin, la Commission mixte créera un certain nombre de " groupes de contrôle temporaires " tripartites (géorgiens-abkhazes-russes) qui effectueront des patrouilles sur le terrain et examineront, selon qu'il conviendra, les violations du cessez-le-feu. UN ولهذا الغرض، ستنشئ اللجنة عددا من " أفرقة الرصد المؤقتة " الثلاثية الجيورجية، اﻷبخازية، الروسية كي تقوم بأعمال الدوريات على اﻷرض وتعالج أفعال خـــرق وقـــف إطلاق النار على النحو المناسب.
    Par exemple, le représentant des États-Unis se demande comment le CCI établirait un calendrier d'application réaliste. UN وقال إنه يتساءل مثلا كيف ستنشئ وحدة التفتيش المشتركة جدولا زمنيا واقعيا للتنفيذ.
    En collaboration avec le FNUAP, le Groupe de coordination du réseau mondial POPIN mettrait en place une bibliothèque électronique au Caire à l'occasion de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN كما ستنشئ وحدة تنسيق شبكة المعلومات السكانية العالمية، بالتعاون مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، مكتبة الكترونية في القاهرة من أجل المؤتمر الدولي للسكان والبيئة.
    Il a également informé le Conseil que la MINUK avait l'intention d'ouvrir un bureau de liaison à Belgrade afin de faciliter ses rapports avec la République fédérale de Yougoslavie. UN وأبلغ المجلس أيضا بأن البعثة ستنشئ مكتب اتصال في بلغراد لتسهيل حوارها مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more