"ستنقل" - Translation from Arabic to French

    • seront transférés
        
    • transférer
        
    • seraient transférés
        
    • seront transférées
        
    • sera transféré
        
    • seraient transférées
        
    • être transféré
        
    • serait transféré
        
    • transférera
        
    • transfert
        
    • transporter
        
    • transmettra
        
    • sera redéployé
        
    • être transférés
        
    • serait redéployé
        
    En outre, deux postes d'administrateurs seront transférés du siège aux bureaux extérieurs. UN وعلاوة على ذلك، ستنقل وظيفتان فنيتان قائمتان من المقر إلى الميدان.
    Pendant la session, les salles de conférence et les bureaux seront transférés dans d'autres locaux et certains bâtiments seront fermés. UN وأثناء الدورة، ستنقل غرف الاجتماعات والمكاتب، وستغلق بعض المباني.
    À déduire : effectifs précédemment logés sous tente à transférer dans des logement en dur UN باستثناء القوات التي ستنقل من الخيم إلى أماكن اﻹيواء المسقوفة
    Au sujet des 29 postes qui seraient transférés, le Groupe des 77 et la Chine voudraient des renseignements complémentaires. UN وتود مجموعة اﻟ ٧٧ والصين الحصول على معلومات إضافية عن الوظائف اﻟ ٩٢ التي ستنقل.
    En outre, les fonctions relatives à l'examen des réclamations seront transférées de la Section des services généraux au Bureau du Directeur de l'appui à la Mission. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستنقل مهام مراجعة المطالبات من قسم الخدمات العامة إلى مكتب مدير دعم البعثة.
    Un poste d'administrateur recruté sur le plan national de la Section du désarmement, de la démobilisation, de la réadaptation et de la réinsertion sera transféré à la composante 2. UN ستنقل وظيفة واحدة لموظف فني وطني تابعة لقسم نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والتأهيل إلى العنصر 2.
    Comme on l'a déjà vu, les activités relatives aux comptes débiteurs seraient transférées du Groupe des paiements au Groupe de la comptabilité. UN 49 - كما ذكر أعلاه، ستنقل المهمة المتعلقة بالحسابات المستحقة القبض من وحدة المدفوعات إلى وحدة الحسابات.
    Quatre postes de Volontaires des Nations Unies de la Section du désarmement, de la démobilisation, de la réadaptation et de la réinsertion seront transférés à la composante 2. UN ستنقل أربع وظائف لمتطوعي الأمم المتحدة تابعة لقسم نـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والتأهيل إلى العنصر 2.
    En outre, 57 articles de transmissions seront transférés à l'ONUCI d'autres missions et de la Base de soutien logistique des Nations Unies. UN وفضلا عن ذلك، ستنقل إلى العملية من بعثات أخرى ومن قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات 57 قطعة من معدات الاتصالات.
    Sur ce total, les deux agents locaux et cinq administrateurs seront transférés des services de la Commission. UN ويشمل هذا المجموع وظيفتين من الرتبة المحلية وخمس وظائف من الفئة الفنية ستنقل من داخل اللجنة.
    Postes à transférer au grand programme 1 en 2004 UN وظائف ستنقل إلى البرنامج الرئيسي 1 في سنة 2004
    Postes à transférer au grand programme 1 en 2004 UN وظائف ستنقل إلى البرنامج الرئيسي 1 في سنة 2004
    Selon Peled, les postes de police installés dans les communautés arabes seraient transférés dans les communautés juives. UN وأشار بيليد، الى أن مراكز الشرطة ستنقل خارج اﻷحياء العربية حيث تقع اﻵن، وستنقل الى اﻷحياء اليهودية.
    Les effectifs du Groupe de la coordination et du suivi du Pacte pour l'Afghanistan et de la Cellule d'analyse conjointe de la Mission seraient transférés à ce nouveau groupe. UN ستنقل وحدة تنسيق ورصد اتفاق أفغانستان ومركز التحليل المشترك للبعثة إلى هذه الوحدة الجديدة.
    Des compétences seront transférées dès la mise en œuvre de la nouvelle organisation. UN إذ ستنقل بعض الصلاحيات عندما يبدأ تنفيذ النظام الجديد.
    En outre, un poste sera transféré de la Section de l’appui aux victimes et aux témoins, pour occuper les fonctions d’assistant au réseau local; UN وباﻹضافة إلى ذلك، ستنقل وظيفة واحدة من قسم دعم الشهود والمجني عليهم لوظيفة مساعد الشبكة المحلية.
    Les procédures en matière d'achats pour les opérations de maintien de la paix seraient transférées au Département de l'appui aux missions, mais la Division des achats continuerait d'assumer les attributions en matière d'achats pour le Siège, à savoir notamment les services de consultants et de formation pour les opérations de maintien de la paix. UN وفي حين ستنقل وظائف الشراء لعمليات حفظ السلام إلى إدارة الدعم الميداني، فإن شعبة المشتريات ستحتفظ بوظائف الشراء بالنسبة للمقر، وتشمل شراء الخدمات الاستشارية وخدمات التدريب لعمليات حفظ السلام.
    L'atelier de transmissions doit être transféré au quartier général de la Mission en 2002 UN ستنقل ورشة الاتصالات إلى مقر البعثة في عام 2002
    Pour mieux assurer son indépendance, le secrétariat serait transféré du Service de gestion des ressources humaines (sous-programme 3) au Bureau du Directeur de la Division. UN وكي يـُـكـفل قدر أكبر من الاستقلال لهذه الأنشطة ستنقل الأمانة من البرنامج الفرعي3 إلى مكتب مدير شعبة الخدمات الإدارية.
    La MONUSCO transférera à l'UNICEF les activités de coordination de la mise en œuvre du Plan d'action dans les zones épargnées par le conflit. UN ستنقل البعثة الأنشطة التنسيقية الداعمة لخطة العمل في المناطق غير المتضررة بالنزاع المسلح إلى اليونيسيف
    Le transfert des postes s'explique par les fonctions pour lesquelles ils ont été approuvés et les responsabilités fonctionnelles des sections et services bénéficiaires. UN وتستند مبررات نقل هذه الوظائف إلى مهامها المعتمدة وإلى المسؤوليات الوظيفية للأقسام والدوائر التي ستنقل إليها.
    Une fois ce choix opéré, la répartition des marchandises à transporter suivant les différents itinéraires doit être fondée sur des critères commerciaux. UN وعندما يتقرر خيار ما، ينبغي لتوزيع البضائع التي ستنقل على الطرق المختلفة أن يستند إلى معايير تجارية.
    Une fois terminée la période de six mois pendant laquelle la Turquie sera État pilote, elle transmettra à son tour ses responsabilités. UN وعقب انتهاء فترة الستة أشهر بقيادة تركيا، ستنقل تركيا مسؤولياتها.
    Le bataillon tunisien basé à Kinshasa sera redéployé sur le territoire du Bas-Uélé dans les mois à venir. UN 57 - وفي الأشهر القادمة، ستنقل الكتيبة التونسية المرابطة في كينشاسا إلى مقاطعة أويلي السفلى.
    126. Ainsi qu'il est indiqué au paragraphe 6 de la présente annexe, le montant prévu correspond à la valeur comptable des biens qui doivent être transférés de l'ONUMOZ, la valeur résiduelle de ces avoirs n'étant pas encore connue. UN ٦٢١ - وكما أشير في الفقرة ٦ من هذا المرفق، سيرصد اعتماد للقيمة الدفترية لﻷصول التي ستنقل من عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، حيث لم تتوافر بعد القيم المتبقية ﻷصول علمية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    Ce poste serait redéployé de la Section du personnel au Bureau du responsable de la sécurité sur le terrain; UN ستنقل هذه الوظيفة من قسم شؤون العاملين إلى مكتب موظف الأمن الميداني؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more