"ستوصي" - Translation from Arabic to French

    • recommandera
        
    • seront soumis
        
    • elle devait recommander à
        
    • de recommander
        
    • recommanderont
        
    • recommanderait que
        
    • y a lieu de formuler une recommandation
        
    Toutefois, le Fonds recommandera aux comités nationaux de discuter des rétentions de ressources avec les principaux donateurs. UN غير أن اليونيسيف ستوصي اللجان الوطنية بإدراج معدلات استبقاء المبالغ في المناقشات التي تُجرى مع المانحين الرئيسين.
    Le texte sera modifié conformément à la proposition du VicePrésident et l'Assemblée générale recommandera la version modifiée à la Conférence pour adoption. UN وسيعدل نص ذلك النظام الداخلي حسبما اقترح نائب الرئيس، وإن الجمعية العامة ستوصي بأن يعتمد المؤتمر النسخة المنقحة.
    Sur la base de cette évaluation, on recommandera des moyens de renforcer la capacité des Nations Unies de contribuer au développement économique des petits Etats Membres, en particulier en ce qui concerne la mise en valeur de leurs ressources humaines. UN وعلى أساس هذا التقييم، ستوصي الدراسة بسبل تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على مساعدة التنمية الاقتصادية للدول اﻷعضاء الصغيرة، وبصفة خاصة على تنمية مواردها البشرية.
    L'Organe subsidiaire de mise en œuvre est invité à prendre note des renseignements présentés et à arrêter les mesures à inclure dans les projets de décision sur les questions administratives et financières qui seront soumis pour adoption à la Conférence des Parties à sa dixième session. UN والهيئة الفرعية للتنفيذ مدعوة إلى الإحاطة علماً بالمعلومات المقدمة والبت في الإجراءات التي ستدرج في مشاريع المقررات المتعلقة بالمسائل الإدارية والمالية والتي ستوصي مؤتمر الأطراف باعتمادها في دورته العاشرة. المحتويات
    6. À la section III du présent rapport sont récapitulés les sujets particuliers (autres que les incidences des projets de résolution sur le budget-programme) que la Cinquième Commission a examinés et à propos desquels elle a adopté des décisions qu'elle devait recommander à l'Assemblée générale. UN ٦ - ويقدم الفرع ثالثا من التقرير موجزا للمواضيع الخاصة التي نظرت فيها اللجنة الخامسة، والتي أفضت إلى اعتماد مقررات محددة ستوصي الجمعية العامة باتخاذها.
    Je veux espérer que, dans ce contexte, la Première Commission sera en mesure de recommander l'adoption par consensus à l'Assemblée générale de ce projet de résolution. UN على ضوء ذلك، أثق بأن اللجنة ستوصي الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار هذا بتوافق اﻵراء.
    9. À sa troisième session, le Comité préparatoire recommandera l'ordre du jour provisoire pour adoption par la Conférence. UN ٩ - ستوصي اللجنة التحضيرية في دورتها الثالثة المؤتمر بإقرار جدول اﻷعمال المؤقت.
    Le secrétariat recommandera l'accréditation de l'organisation auprès du Comité préparatoire une fois que l'évaluation aura permis d'établir, sur la base des renseignements fournis, que l'organisation requérante est compétente et que ses activités ont trait aux travaux du Sommet mondial. UN وفي الحالات التي يبين التقييم، استنادا إلى المعلومات المقدمة، أن المنظمات مقدمة الطلبات مختصة ولها أنشطة ذات صلة بعمل مؤتمر القمة العالمي، ستوصي الأمانة اللجنة التحضيرية باعتماد المنظمة.
    Faute de quoi, le Comité directeur recommandera aux autorités de l'aviation internationale de cesser de coopérer avec l'organisme existant. UN وإذا لم يتم القيام بهذا اﻹجراء، ستوصي الهيئة التوجيهية سلطات الطيران الدولية بالتوقف عن التعاون مع الهيئة القائمة حاليا.
    Elle contribuera aussi à la promotion et la protection des droits de l'homme, et au contrôle de leur respect dans l'est, en prêtant une attention particulière à la lutte contre la violence sexuelle et sexiste, et recommandera aux autorités compétentes les mesures à prendre, en vue de lutter contre l'impunité. UN كما ستسهم أيضا في رصد حقوق الإنسان وتعزيزها وحمايتها في شرق تشاد، مع توجيه اهتمام خاص بالعنف الجنسي والجنساني، كما ستوصي بالإجراءات التي تتخذها السلطات المختصة من أجل مكافحة الإفلات من العقاب.
    Selon ce qu'elle aura constaté, la Division recommandera les mesures d'ordre administratif, disciplinaire, juridictionnel ou autre à prendre. UN وبناء على ما تتوصل إليه الشعبة من نتائج، ستوصي الشعبة بالإجراء الإداري، أو التأديبي أو القضائي أو أي إجراء تصحيحي آخر يتعين اتخاذه.
    Le montant total des crédits à ouvrir sur la base des estimations fournies par le Secrétaire général sera fonction des recommandations de la CFPI que la Cinquième Commission recommandera à l'Assemblée générale. UN وسيتوقف إجمالي المبلغ الذي سيعتمد من تقديرات الأمين العام على أي من توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية هي التي ستوصي بها اللجنة الخامسة الجمعية العامة.
    Elle voudra peut-être également décider si elle recommandera que les juges aient droit à un régime de pension apparenté à celui des membres de la CIJ. UN وقد تود بالمثل أن تقرر في ما إذا كانت ستوصي بأن يشمل القضاة نظام معاشات تقاعدية مشابه للنظام المنطبق على أعضاء محكمة العدل الدولية.
    3. Le SBI voudra peutêtre prendre note des renseignements présentés et arrêter les mesures qu'il pourra juger nécessaires en vue de leur inclusion dans les projets de décision sur les questions administratives et financières qui seront soumis pour adoption à la Conférence des Parties à sa dixième session. UN 3- قد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تحيط علماً بالمعلومات المعروضة وأن تبت في الإجراءات التي قد ترى أن من الضروري إدراجها في مشاريع المقررات المتعلقة بالمسائل الإدارية والمالية والتي ستوصي مؤتمر الأطراف بأن يعتمدها في دورته العاشرة.
    5. Le SBI voudra peutêtre prendre note des renseignements présentés et arrêter les mesures qu'il pourra juger nécessaires en vue de leur inclusion dans les projets de décision sur les questions administratives et financières qui seront soumis pour adoption à la Conférence des Parties à sa huitième session. UN 5- قد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تحيط علماً بالمعلومات المعروضة وأن تبت في الإجراءات التي قد ترى أن من الضروري إدراجها في مشروعات المقررات المتعلقة بالمسائل الإدارية والمالية التي ستوصي مؤتمر الأطراف بأن يعتمدها في دورته الثامنة.
    5. Le SBI voudra peutêtre prendre note des renseignements présentés et arrêter les mesures qu'il pourra juger nécessaires en vue de leur inclusion dans les projets de décision sur les questions administratives et financières qui seront soumis pour adoption à la Conférence des Parties à sa neuvième session. UN 5- قد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تحيط علماً بالمعلومات المعروضة وأن تبت في الإجراءات التي قد ترى أن من الضروري إدراجها في مشاريع المقررات المتعلقة بالمسائل الإدارية والمالية والتي ستوصي مؤتمر الأطراف بأن يعتمدها في دورته التاسعة.
    À sa 37e séance, le 13 décembre, la Commission a examiné les prévisions révisées de dépenses et de recettes qu'elle devait recommander à l'Assemblée générale d'approuver pour l'exercice biennal 2002-2003, ainsi que le financement des dépenses de l'année 2003. UN وفي الجلسة 37 المعقودة في 13 كانون الأول/ديسمبر، نظرت اللجنة في التقديرات المنقحة للنفقات والإيرادات التي ستوصي الجمعية العامة بالموافقة عليها لفترة السنتين 2002-2003، وكذلك في تمويل الاعتمادات لعام 2003.
    À sa 37e séance, le 13 décembre, la Commission a examiné les prévisions révisées de dépenses et de recettes qu'elle devait recommander à l'Assemblée générale d'approuver pour l'exercice biennal 2002-2003, ainsi que le financement des dépenses de l'année 2003. UN وفي الجلسة 37 المعقودة في 13 كانون الأول/ديسمبر، نظرت اللجنة في التقديرات المنقحة للنفقات والإيرادات التي ستوصي الجمعية العامة بالموافقة عليها لفترة السنتين 2002-2003، وكذلك في تمويل الاعتمادات لعام 2003.
    Elle a laissé entendre qu'il serait utile que le Comité dispose de plus amples informations de la part du Tchad, en particulier s'agissant du ou des incidents de 2009, avant qu'il décide de recommander ou non l'inscription du fenthion à l'Annexe III. UN ورأت أن الحصول على أن أي معلومات إضافية من تشاد، وخاصة فيما يتعلق بحادثة أو حوادث عام 2009، ستكون مفيدة للجنة قبل أن تقرِّر ما إذا كانت ستوصي بإدراج الفنثيون في قائمة المرفق الثالث.
    Ils recommanderont aussi des approches stratégiques pour la mise en oeuvre des différents éléments du plan stratégique de leur région. UN كما ستوصي بنهج استراتيجية إزاء تنفيذ العناصر التي تخص أقاليمها من الخطة الاستراتيجية.
    L'Administration a indiqué au Comité que dans les décisions devant être prises par l'Assemblée concernant le prochain projet de budget du compte d'appui, elle recommanderait que l'excédent soit porté au crédit du compte d'appui pour l'exercice allant du 1er juillet 2005 au 30 juin 2006. UN وأبلغت الإدارة المجلس بأنها ستوصي بتحويل المبلغ الزائد لتلبية احتياجات حساب الدعم للفترة من 1 تموز/يوليه 2005 إلى 30 حزيران/يونيه 2006، باعتبار ذلك من الإجراءات التي ستتخذها الجمعية العامة في سياق ميزانية الأمين العام المقبلة لحساب الدعم.
    Le Comité provisoire d'étude des produits chimiques déciderait s'il y a lieu de formuler une recommandation tendant à soumettre le produit chimique à la procédure PIC, et il élaborerait une proposition interne de document d'orientation des décisions. UN وتقرر اللجنة ما إذا كانت ستوصي بإدراج، أو عدم إدراج المادة الكيميائية في إجراء الموافقة المسبقة عن علم، وتضع اقتراحاً داخلياً لإعداد وثيقة توجيه القرارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more