"ستوقع" - Translation from Arabic to French

    • signera
        
    • signer
        
    • signeront
        
    • signerait
        
    • sera signé
        
    • devant être signé
        
    • signez
        
    • signeras
        
    • seront signés
        
    • seront signées
        
    • signerez
        
    • serait signé par
        
    L'Autriche signera donc cet accord sous réserve uniquement de sa ratification. UN ولذا ستوقع النمسا على هذا الاتفاق رهنا بالمصادقة فقط.
    Nous voudrions saisir cette occasion pour annoncer que l'Italie coparraine le projet de résolution et qu'elle signera l'Accord demain. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة لنعلن أن ايطاليا تشارك في تقديم مشروع القرار، وأنها ستوقع غدا على الاتفاق.
    Le Ministère et quelques associations féminines sont sur le point de signer un mémorandum d'accord pour se pencher ensemble sur le problème des moyens de subsistance tel qu'il se pose aux responsables sociétaux. UN وعما قريب ستوقع الوزارة وبعض المجموعات النسائية مذكرة تفاهم للعمل على معالجة قضايا أسباب رزق هؤلاء النسوة.
    Il aboutira à un renforcement de l'engagement sous-régional en matière de santé publique dans les pays d'Europe du Sud-Est, qui signeront l'engagement de Banja Luka. UN ذلك سيؤدي إلى تجديد الالتزام دون الإقليمي بالصحة العامة في بلدان جنوب شرق أوروبا التي ستوقع على تعهد بانيا لوكا.
    La France a récemment annoncé qu'elle signerait les Protocoles au Traité sur la zone dénucléarisée du Pacifique Sud. UN لقد أعلنت فرنسا مؤخرا أنها ستوقع على بروتوكولات معاهدة اعتبار منطقة جنوب المحيط الهادئ منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    Une fois définitivement mis au point, cet accord sera signé par le HCR et les ONG qui souhaitent s'engager dans un tel partenariat. UN وعند الانتهاء من هذا الاتفاق، ستوقع عليه المفوضية وآحاد المنظمات غير الحكومية التي ترغب في الانضمام إلى هذه الشراكة.
    Dans les prochains jours, mon gouvernement signera un plan d'action qui fait partie de la Politique européenne de voisinage de l'Union européenne. UN وخلال الأيام القليلة القادمة، ستوقع حكومة بلدي على خطة عمل كجزء من سياسة الجوار الأوروبي.
    C'est pourquoi le Brésil signera immédiatement le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وهذا هو السبب في أن البرازيل ستوقع فورا معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Je suis heureux de dire que l'Irlande signera le Statut dans deux jours à Rome. UN ويسعدني القول بـأن أيرلندا ستوقع على النظام اﻷساسي فـي رومـا فـي خـلال يومين.
    La semaine prochaine, le Canada signera le Statut, et nous travaillerons inlassablement à inciter les autres pays à en faire autant, et à ratifier le Statut. UN وفي اﻷسبوع القــادم ستوقع كندا على النظام اﻷساسي، وسنعمل بلا كلــل من أجل تشجيع اﻵخرين على التوقيع والتصديق عليه.
    Je suis également heureux d'informer aujourd'hui la Commission que Singapour signera le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires au début de 1999. UN ويسرني أيضا أن أبلغ اللجنة اليوم بأن سنغافورة ستوقع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في أوائل عام ١٩٩٩.
    Il signera bientôt un plan d'action pour mettre un terme au recrutement des enfants soldats. UN وأضاف قائلا إنها ستوقع قريبا على خطة عمل لإنهاء تجنيد الأطفال.
    Tu dois signer quelque chose disant que je n'ai rien à voir avec ça. Open Subtitles فإنكَ ستوقع بورقة مكتوبٌ بها بأن ليسَ ليّ علاقة به
    Donc tu vas signer ça sans demander l'avis d'un avocat ? Open Subtitles إذن أنت فقط ستوقع هذه؟ بدون أن تملك محامي ينظر لها؟
    Tu vas signer ce contrat rendre les droits des copies de chants de Lucious Lyon perpétuellement, compris ? Open Subtitles ستوقع على هذه العقود , لتعيد حقوق الماستر الى لوشيس لايون للأبد هل تفهمني ؟
    Les Tokélaou signeront prochainement, avec la France et pour le compte de la Nouvelle-Zélande, un accord de délimitation de leurs frontières maritimes avec les îles Wallis-et-Futuna. UN وقال إن توكيلاو ستوقع قريبا نيابة عن نيوزيلندا اتفاقا مع فرنسا لترسيم الحدود البحرية لجزيرتي واليس وفوتونا.
    À cet égard, je me réjouis d'annoncer que les Maldives signeront cette semaine un accord-cadre avec le Comité international de la Croix-Rouge. UN وفي هذا الصدد، يسرني أن أعلن أن ملديف ستوقع هذا الأسبوع اتفاقاً إطارياً مع لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Nous espérons qu'un nombre suffisant de pays signeront et ratifieront la Convention de façon qu'elle puisse entrer en vigueur au plus vite. UN ونأمل أن عددا كافيا من البلدان ستوقع وتصادق على الاتفاقية حتى يتسنى البدء بنفاذها في أقرب وقت ممكن.
    Le Bangladesh a indiqué au groupe qu'il signerait les contrats au cours des deux prochains mois. UN وأوضحت بنغلاديش للفريق أنها ستوقع العقود المرتقبة في غضون الشهرين القادمين.
    Une fois définitivement mis au point, cet accord sera signé par le HCR et les ONG qui souhaitent s’engager dans un tel partenariat. UN وعند الانتهاء من هذا الاتفاق، ستوقع عليه المفوضية وآحاد المنظمات غير الحكومية التي ترغب في الانضمام إلى هذه الشراكة.
    - l'établissement par le Comité d'un mémorandum de coopération devant être signé avec les États pertinents aux fins de coopération directe en matière de traite des personnes et d'échange d'information à cet égard. UN عملت اللجنة على وضع مذكرة تعاون ستوقع مع الدول ذات العلاقة للتعاون بشكل مباشر في قضايا الاتجار بالبشر وتبادل المعلومات في هذا الشأن.
    signez et vos copains de la carrière auront plus de temps libre. Open Subtitles حسناً ، انت ستوقع هذه ورفاقك تحت في المحجر سيحصلون على الحاجة لبعض الوقت من الراحة
    et après tu signeras ce contrat, qui dira que tu ne pourras jamais parler de tout ça à quiconque. Open Subtitles ومن ثم ستوقع على هذا الاتفاق بعدم الإفشاء والذي يقول أنه لا يمكنك أبدًا التحدث عن أي شيء من هذا
    Après une confirmation des approbations conditionnelles, des accords seront signés entre les candidats au projet et les organismes d'exécution du projet, afin que la mise en œuvre de ces projets puisse commencer en 2009. UN وعقب تأكيد الاتفاقات ذات الموافقة المشروطة ستوقع الاتفاقات مع مقدمي الطلبات ووكالات تنفيذ المشروع لكي يبدأ التنفيذ في عام 2009.
    Dans le domaine du sport, des conventions sur la promotion du sport féminin seront signées avec l'ensemble des fédérations sportives. UN وفي مجال الرياضة ستوقع مع جميع الاتحادات الرياضية اتفاقات لتشجيع الرياضة النسائية.
    Si j'arrive à lui faire accepter la grâce, vous le signerez ? Open Subtitles إن أجبرتها على قبول العفو فهل ستوقع عليه؟
    10. Selon la procédure modifiée, le descriptif complet du PNUAD global serait signé par le gouvernement, le coordonnateur résident et les membres de l'équipe de pays des Nations Unies après l'approbation de la partie C se rapportant à l'organisme par les conseils d'administration respectifs. UN 10 - وبموجب النهج المُعدّل، على الوثيقة الكاملة لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الموحد ستوقع الحكومة والمنسق المقيم وأعضاء أفرقة الأمم المتحدة القطرية بعد موافقة المجالس المعنية على الجزء جيم الخاص بكل وكالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more