"ستوكهولم في عام" - Translation from Arabic to French

    • Stockholm en
        
    • Stockholm de
        
    Enfin, Covenant House a participé au Congrès mondial pour la lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, tenu à Stockholm en 1996. UN أخيراً، شاركت دار العهد في المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال، المعقود في ستوكهولم في عام ١٩٩٦.
    La Conférence de Rio, qui faisait suite à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement tenue à Stockholm en 1972, n'était que le premier pas d'une longue marche. UN وقد مثل مؤتمر ريو، الذي تلا على الدرب مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية المعقود في ستوكهولم في عام ١٩٧٢، الخطوة اﻷولى في رحلة طويلة.
    Il lui recommande de tenir compte des recommandations formulées dans le programme d'action adopté lors du Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales tenu à Stockholm en 1996. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تأخذ في حسبانها التوصيات الصادرة في برنامج العمل الذي اعتمد في المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال الذي عقد في ستوكهولم في عام 1996.
    Le Comité recommande à l'État partie de tenir compte des recommandations formulées dans le Programme d'action adopté par le Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, tenu à Stockholm en 1996. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمراعاة التوصيات المقدمة في برنامج العمل المعتمد في المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال المعقود في ستوكهولم في عام 1996.
    Sur le plan régional, des progrès ont été réalisés, surtout en Europe, à la suite de l'adoption de mesures de confiance à Helsinki en 1975, du Document de Stockholm de 1986, du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe (FACE) de 1990 et du Document de Vienne sur les mesures de confiance de 1990. UN وعلى المستوى اﻹقليمي، تحقق تقدم، وذلك في أوروبا على وجه التحديد، باعتماد تدابير هلسنكي لبناء الثقة في عام ١٩٧٥، ووثيقة ستوكهولم في عام ١٩٨٦، والمعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا في عام ١٩٩٠، ووثيقة فيينا بشأن تدابير بناء الثقة في عام ١٩٩٠.
    Le Comité recommande à l'État partie de tenir compte des recommandations formulées dans le Programme d'action adopté par le Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, tenu à Stockholm en 1996. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمراعاة التوصيات المقدمة في برنامج العمل المعتمد في المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال المعقود في ستوكهولم في عام 1996.
    À cet égard, le Comité encourage l'État partie à prendre en compte les recommandations formulées dans le Programme d'action qui a été adopté à l'issue du Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, qui s'est tenu à Stockholm en 1996. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على مراعاة التوصيات المقدمة في برنامج العمل المعتمد في المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال المعقود في ستوكهولم في عام 1996.
    Le Comité recommande à l'État partie de tenir compte des recommandations formulées dans le Programme d'action adopté par le Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, tenu à Stockholm en 1996. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمراعاة التوصيات المقدمة في جدول العمل المعتمد في المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال المعقود في ستوكهولم في عام 1996.
    Le Congrès mondial contre l’exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, tenu à Stockholm en 1996, a adopté un programme d’action visant à renforcer les mesures prises au niveau mondial pour mettre fin à l’exploitation sexuelle des enfants. UN وقد اعتمد المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال، المعقود في ستوكهولم في عام ١٩٩٦، برنامج عمل يهدف إلى اﻹسهام في الجهود الدولية لقمع الاستغلال الجنسي لﻷطفال.
    Il faut espérer que le Congrès mondial sur l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales qui se tiendra à Stockholm en 1996 recommandera aux États d'adopter des textes de loi pertinents. UN واﻷمل معقود على أن يقدم المؤتمر العالمي المعني بالاستغلال الجنسي لﻷطفال ﻷغراض تجارية، الذي سيعقد في ستوكهولم في عام ٦٩٩١ توصيات للدول بسن نصوص قانونية ملائمة.
    54. Le Gouvernement guatémaltèque a participé au Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales tenu à Stockholm en 1996, et s'est engagé à œuvrer en faveur de l'élimination de l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales. UN 54- شاركت حكومة غواتيمالا في المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال المعقود في ستوكهولم في عام 1996، واضطلعت بأعمال من أجل القضاء على الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال.
    Le Comité recommande à l'État partie d'utiliser comme cadre de référence les recommandations formulées dans le Programme d'action adopté par le Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, tenu à Stockholm en 1996. UN وتقترح اللجنة أن تتخذ الدولة الطرف من التوصيات المصاغة في منهاج العمل المعتمد في المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال المعقود في ستوكهولم في عام 1996 إطاراً مرجعياً لجهودها في هذا المضمار.
    La Conférence des Nations Unies sur le développement humain s'est déroulée à Stockholm en 1972. UN عُقد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية في ستوكهولم في عام 1972(77).
    Au cours de l'année considérée, un important travail de préparation a été réalisé pour la mise en place et la concrétisation de l'Alliance mondiale des partenariats entre les entreprises de distribution de l'eau qui a été lancée officiellement lors de la Semaine mondiale de l'eau, à Stockholm en 2007, et un cadre a été établi pour sa gouvernance et son financement. UN وخلال العام المشمول بهذا التقرير وُضعت أسس هامة لإنشاء وتفعيل التحالف العالمي لشراكات المؤسسات العاملة في مجال المياه، الذي انطلق رسميا خلال الأسبوع العالمي للمياه في ستوكهولم في عام 2007، وقد أُعد إطار لحوكمة التحالف وتمويله.
    Le Comité recommande à l'État partie de renforcer les efforts qu'il déploie pour mettre en œuvre le programme d'action nationale formulé conformément à la Déclaration et au Programme d'action adoptés par le Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales à Stockholm en 1996. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها لتنفيذ خطة العمل الوطنية التي تمت صياغتها وفقاً للإعلان وجدول العمل المعتمدين في المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال المعقود في ستوكهولم في عام 1996.
    142. Le Comité note que l'État partie a participé au Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales tenu à Stockholm en 1996, et s'est doté dans son prolongement d'un Plan d'action national destiné à prévenir et combattre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales. UN 142- تحيط اللجنة علما بمشاركة الدولة الطرف في المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال المعقود في ستوكهولم في عام 1996، وقيامها فيما بعد بوضع خطة عمل وطنية لمنع ومكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال للأغراض التجارية.
    a) La Russie a signé la déclaration adoptée par le Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales qui s'est tenu à Stockholm en 1996, en vertu de laquelle elle s'engageait à mettre en œuvre le programme d'action qui accompagnait la déclaration. UN (أ) وقعت روسيا أثناء المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية، المعقود في ستوكهولم في عام 1996، على الإعلان، الذي تضمن التزاماً بتنفيذ خطة العمل بحلول عام 2000.
    Au début des années 70, le mouvement alors naissant en faveur de l’éducation à l’environnement a reçu une puissante impulsion de la Conférence des Nations Unies sur l’environnement humain, tenue à Stockholm en 1972, qui a recommandé à tous les pays de la reconnaître et de la promouvoir. UN ٢٨ - وفي السبعينات من هذا القرن، حظيت حركة التربية البيئية الوليدة بدفعة قوية إلى اﻷمام من جانب مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية الذي عقد في ستوكهولم في عام ١٩٧٢، والذي أوصى بالاعتراف بالتربية البيئية وتعزيزها في جميع البلدان.
    Le premier Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants a eu lieu à Genève en 1955, le deuxième à Londres en 1960, le troisième à Stockholm en 1965, le quatrième à Kyoto en 1970, le cinquième à Genève en 1975, le sixième à Caracas en 1980, le septième à Milan en 1985, le huitième à La Havane en 1990 et le neuvième au Caire en 1995. UN وعقد أول مؤتمر لﻷمم المتحدة بشأن منع الجريمة ومعاملة المجرمين في جنيف في عام ٥٩٩١، وعقد المؤتمر الثاني في لندن في عام ٠٦٩١، والثالث في ستوكهولم في عام ٥٦٩١، والرابع في كيوتو في عام ٠٧٩١، والخامس في جنيف في عام ٥٧٩١، والسادس في كراكاس في عام ٠٨٩١، والسابع في ميلانو في عام ٥٨٩١، والثامن في هافانا في عام ٠٩٩١، والتاسع في القاهرة في عام ٥٩٩١.
    Certes, la Conférence de Stockholm de 1972, ayant conduit à la mise en place du Programme des Nations Unies pour l'environnement, le Sommet Planète Terre de Rio en 1992 ou encore la Conférence de Johannesburg en 2002, marquent les étapes importantes d'une prise de conscience plus accrue de la communauté internationale. UN إن مؤتمر ستوكهولم في عام 1972 الذي أسفر عن إنشاء برنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومؤتمر ريو المعني بالبيئة والتنمية في عام 1992 ومؤتمر جوهانسبرغ عام 2002 كانت بالتأكيد مراحل هامة في تزايد الوعي لدى المجتمع الدولي.
    Ce principe de prévention sera par la suite consacré en tant que principe 21 de la Déclaration de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement (la < < Déclaration de Stockholm > > ) de 1972. UN وأكد لاحقا مبدأ الوقاية (أو " المبدأ الوقائي " ) باعتباره المبدأ 21 من إعلان مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية (إعلان ستوكهولم) في عام 1972.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more