"ستولي" - Translation from Arabic to French

    • accordera
        
    • attachera
        
    • accorderait
        
    • tiendra
        
    • accorderont
        
    • prêtera
        
    • vodka
        
    • Stoli
        
    • prendra
        
    • accordent
        
    À cet égard, la Mission accordera une attention particulière à l’exercice des droits politiques en 1999. UN وفي هذا الصدد، ستولي البعثة اهتماما خاصا لممارسة الحقوق السياسية في عام ١٩٩٩.
    Il se félicite, par ailleurs, des recommandations figurant dans le rapport, auxquelles il accordera toute l'attention voulue afin d'en garantir le suivi. UN بوسبي، لما تحلى به من كفاءة مهنية ودأب، وللتوصيات الواردة في التقرير، التي ستولي لها الحكومة ما يجب من اهتمام ومتابعة.
    Une fois publié le rapport de la Commission, la Division des droits de l'homme s'attachera en priorité à vérifier que ses recommandations sont effectivement appliquées. UN وعقب نشر تقرير اللجنة، ستولي شعبة حقوق الانسان أولوية كبيرة للتحقق من التنفيذ الفعال لتوصياتها.
    Le cabinet du Vice-Président de la République a indiqué que le Comité spécial pour la promotion des enquêtes sur les cas de violations des droits de l'homme accorderait une attention particulière à cette affaire. UN وقرر مكتب نائب رئيس الجمهورية أن اللجنة الخاصة لتعزيز التحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان ستولي القضية اهتماماً خاصاً.
    Le Secrétariat tiendra dûment compte de toutes les observations exprimées durant le débat. UN وقال إن الأمانة ستولي الاعتبار الواجب إلى جميع التعليقات التي أُدلي بها أثناء المناقشة.
    Il va de soi que l'ensemble des problèmes ne sera pas résolu du jour au lendemain, mais M. Kovalev tient à donner aux membres du Comité l'assurance que les autorités russes accorderont à cela toute l'attention voulue et tiendront dûment compte des observations du Comité. UN ولن تعالج كافة المشاكل بين عشية وضحاها بطبيعة الحال لكن السيد كوفاليف أكد ﻷعضاء اللجنة أن السلطات الروسية ستولي هذه المسألة كل الاهتمام اللازم وتولي الاعتبار الواجب لملاحظات اللجنة.
    Comme il arrive souvent que ces États ne sont pas membres du Comité, celui-ci prêtera attention à leur point de vue. UN وفي الكثير من الأحيان، لن تكون هذه الدول أعضاء في اللجنة، ولكن ستولي اللجنة أهمية لما تبديه من آراء.
    Donne-moi une vodka glace et un Chardonnay pour la dame. Open Subtitles هل لي بشراب "ستولي" بالثلج وشراب "تشارد" للسيدة؟
    L'ONUDI accordera une attention particulière aux modalités de collaboration avec d'autres organismes. UN وقال إن اليونيدو ستولي اهتماماً خاصاً بالوسائل التي تمكنها من العمل مع الآخرين.
    La Rapporteuse spéciale indique qu'elle accordera donc une attention particulière à cette question délicate, comme prévu. UN ولذلك فإنها ستولي اهتماما خاصا لهذه المسألة الحساسة وفقا لما هو مخطط.
    Et sans aucun doute, l'Organisation des Nations Unies, sous l'impulsion de son Secrétaire général, accordera une grande importance à cette question. UN وما من شك في أن اﻷمم المتحدة، بقيادة اﻷمين العام، ستولي اهتماما كبيرا لهذه المسألة.
    Le projet d'action nationale d'autonomisation des femmes accordera également une attention particulière aux fillettes. UN كما أن السياسة الوطنية المقترحة لتمكين المرأة ستولي اهتماما خاصا للطفلات.
    Je ne doute pas que le nouveau Gouvernement mozambicain accordera toute l'attention voulue à ces importantes questions et que le Conseil de sécurité, le système des Nations Unies et la communauté internationale examineront favorablement toute demande d'assistance que ce gouvernement pourrait présenter. UN وإني على ثقة أن حكومة موزامبيق ستولي الاهتمام الواجب لهذه المسائل الهامة وأن مجلس اﻷمن ومنظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي ستنظر بنظرة إيجابية في أية طلبات تقدمها الحكومة للحصول على مساعدة.
    Je voudrais conclure ma déclaration aujourd'hui en donnant l'assurance, alors que se poursuit la recherche d'une nouvelle vision pour les Nations Unies, que le Japon attachera une importance toujours plus grande à l'Organisation des Nations Unies et accroîtra encore le soutien qu'il lui apporte. UN وأود أن أختتم كلمتي اليوم بالتأكيد على أن اليابان ستولي اهتماما متزايدا بإطراد باﻷمم المتحدة، وتعزز دعمها لها، جنبا إلى جانب البحث عن رؤية جديدة للمنظمة.
    En outre, il s'attachera en particulier à assurer la sécurité sur les itinéraires recommandés pour les électeurs franchissant la ligne de démarcation interentités le jour du scrutin. UN وباﻹضافة إلى ذلك ستولي القوة الدولية اهتماما خاصا لكفالة اﻷمن على طرق الناخبين الموصى بها بالنسبة للناخبين الذين يعبرون خط الحدود بين الكيانين يوم الانتخاب.
    Il a réaffirmé l'attachement et l'appui du PNUD à la mise en oeuvre des recommandations et décisions du Comité et a déclaré que le Groupe spécial en particulier leur accorderait l'attention voulue en appliquant les nouvelles orientations. UN وأعاد تأكيد التزام البرنامج اﻹنمائي ودعمه لتنفيذ توصيات اللجنة وقراراتها وقال إن اللجنة الخاصة بالذات ستولي الاهتمام الواجب لها في تنفيذ استراتيجية الاتجاهات الجديدة.
    93. La Ministre a annoncé que le Bangladesh accorderait l'attention requise à toutes les recommandations compatibles avec les attentes des Bangladais. UN 93- وأعلنت الوزيرة أن بنغلاديش ستولي اهتماما خاصا لجميع التوصيات التي تتفق مع آمال الشعب البنغلاديشي.
    69. Le Président dit qu'il est parfois difficile d'être bref. La Commission, néanmoins, tiendra dûment compte des observations qui viennent d'être faites. UN 69- الرئيس: قال إن من الصعب أحيانا التوصل إلى الإيجاز، ومع ذلك ستولي اللجنة الاعتبار الواجب للتعليقات التي أبديت توّاً.
    De même, j'ai la certitude que les Nations Unies, et le Conseil de sécurité en particulier, accorderont leur entière attention à la Somalie, au moment où elle prend à nouveau sa place parmi les nations du monde. UN وبالمثل، لدي ثقة بأن الأمم المتحدة، وعلى وجه الخصوص مجلس الأمن، ستولي اهتماما كاملا للصومال وهي تأخذ من جديد مكانها بين دول العالم.
    Il prêtera une attention toute particulière à la démarginalisation des femmes et de leurs organisations dans ce processus. UN كما ستولي اللجنة اهتماما خاصا لتمكين المرأة ومنظماتها في هذه العملية.
    Elle reste debout jusqu'à 3h elle picole de la vodka et regarde des pubs. Open Subtitles انظر، إنّها تسهر حتى الساعة 3 صباحاً تتناول ستولي فانيلا وتشاهد إعلانات بوفليكس
    Le seul qui marche, c'est le Stoli Martini. Open Subtitles الكوكتيل الوحيد الذي جدى نفعاً معي هو "ستولي مارتيني".
    L'intervenante veut croire que, lorsqu'il pourvoira ces postes, le Secrétariat prendra dûment en considération le principe de la répartition géographique équitable. UN وهي واثقة من أن الأمانة العامة ستولي النظر على النحو الواجب لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل عند ملئ هذه الوظائف.
    9.55 Le sous-programme devrait permettre d'aboutir aux objectifs visés et aux réalisations escomptées si les États Membres et les entités des Nations Unies accordent la priorité aux questions de parité des sexes et de promotion de la femme. UN 9-55 يُتوقع أن يحقق هذا البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة على أساس افتراض مؤداه أن الدول الأعضاء وكيانات منظومة الأمم المتحدة ستولي أولوية للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة. النواتج

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more