"ستُعقد في عام" - Translation from Arabic to French

    • se tiendra en
        
    • se tiendront en
        
    • doit se tenir en
        
    • appelé à tenir en
        
    Par ailleurs, la dixième session du Forum, qui se tiendra en 2013, sera consacrée au thème général des forêts et du développement économique. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الدورة العاشرة للمنتدى، التي ستُعقد في عام 2013، ستركز على الموضوع العام للغابات والتنمية الاقتصادية.
    Des orateurs ont salué la poursuite des travaux des trois groupes de travail intergouvernementaux à composition non limitée créés par la Conférence en amont de la troisième session, qui se tiendra en 2009. UN ورحّب المتكلّمون بمواصلة عمل الأفرقة العاملة الحكومية الدولية المفتوحة العضوية الثلاثة التي أنشأها المؤتمر تمهيدا لدورته الثالثة التي ستُعقد في عام 2009.
    Le Secrétariat prendra toutes les dispositions qui s'imposent pour mener à bien cette mission et en rendra compte en conséquence à la Commission à sa vingt et unième session, qui se tiendra en 2012. UN وسوف تتخذ الأمانة كافة الإجراءات المناسبة لتنفيذ هذا التكليف ومن ثم تقديم تقرير عن ذلك إلى اللجنة في دورتها الحادية والعشرين التي ستُعقد في عام 2012.
    Le montant prévu au budget permettra de financer à la fois les activités préparatoires qui seront menées en 2014 et les réunions du Congrès qui se tiendront en 2015; UN وستغطي الميزانية في آن واحد معا الأنشطة التحضيرية التي سيُضطلع بها في عام 2014 واجتماعات المؤتمر الثالث عشر التي ستُعقد في عام 2015؛
    L'Irlande a annoncé en 2006 son intention de présenter sa candidature au Conseil des droits de l'homme, aux élections qui se tiendront en 2012. UN 3 - وفي عام 2006، أعلنت أيرلندا اعتزامها الترشُح لعضوية مجلس حقوق الإنسان في الانتخابات التي ستُعقد في عام 2012.
    Le Groupe de travail fera rapport à la Conférence des Parties à sa huitième session qui doit se tenir en 2007. UN وسيقدم الفريق العامل تقريرا إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة التي ستُعقد في عام 2007.
    Le Comité voudra peut—être au titre de ce point se prononcer sur le calendrier des sessions qu'il est appelé à tenir en 1999. UN ربما ترغب اللجنة فـي اتخاذ قرارات في إطار هذا البند بشأن جدول اجتماعاتها التي ستُعقد في عام ٩٩٩١.
    Elle demande que le rapport soit publié comme document officiel de la cinquante-septième session de la Commission de la condition de la femme, qui se tiendra en 2013. UN ويطلب المنتدى أن يشكِّل التقرير جزءاً من الوثائق الرسمية للجنة وضع المرأة في دورتها السابعة والخمسين التي ستُعقد في عام 2013.
    Elle demande que le rapport soit publié comme document officiel de la cinquante-septième session de la Commission de la condition de la femme, qui se tiendra en 2013. UN ويطلب المنتدى أن يشكِّل التقرير جزءاً من الوثائق الرسمية للجنة وضع المرأة في دورتها السابعة والخمسين التي ستُعقد في عام 2013.
    Le colloque qui se tiendra en 2011 servira de point de départ à une série future de conférences régionales des Nations Unies sur les techniques spatiales, à organiser dans le cadre de l'Initiative des techniques spatiales fondamentales, ce à compter de 2012. UN وستكون الندوة التي ستُعقد في عام 2011 أساسا تنطلق منه السلسلة المقبلة من مؤتمرات الأمم المتحدة الإقليمية حول تكنولوجيا الفضاء والمزمع تنظيمها في إطار مبادرة علوم الفضاء الأساسية التي ستُعقد بدءا من عام 2012.
    Il apporte également des informations sur les conclusions de l'examen de haut niveau de l'application de la Déclaration politique et du Plan d'action auquel a procédé la Commission des stupéfiants en 2014, et contient des recommandations visant à aider l'Assemblée à préparer la session extraordinaire sur le problème mondial de la drogue qui se tiendra en 2016. UN ويقدم أيضا معلومات عن نتائج الاستعراض الرفيع المستوى لعام 2014 الذي اضطلعت به لجنة المخدِّرات لتنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل، ويتضمن توصيات لكي تنظر فيها الجمعية العامة في إطار الأعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن مشكلة المخدِّرات العالمية التي ستُعقد في عام 2016.
    Compte tenu des nouvelles dispositions relatives aux thèmes annuels du Conseil économique et social contenues dans la résolution 68/1 de 1'Assemblée générale, le Bureau a recommandé à la Commission de reporter en 2015, à sa quarante-huitième session, le choix du thème de sa quarante-neuvième session, qui se tiendra en 2016. UN 6 - بالنظر إلى الأحكام الجديدة التي نصّ عليها قرار الجمعية العامة 68/1 فيما يتعلق بالمواضيع السنوية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، أوصى المكتب بأن ترجئ اللجنة إلى دورتها الثامنة والأربعين التي ستُعقد في عام 2015 اختيار موضوع دورتها التاسعة والأربعين التي ستُعقد في عام 2016.
    31. Le Président a rappelé à la Commission qu'elle avait été chargée d'examiner, à ses réunions intersessions, les sujets à retenir pour le débat thématique de la dixhuitième session, qui se tiendra en 2009, en vue de prendre une décision à cet égard à sa dix-septième session, en 2008. UN 31- وذكَّر الرئيسُ اللجنةَ بأنها كُلِّفت بأن تناقش في اجتماعاتها المعقودة بين الدورتين ماهية المواضيع المراد اختيارها للدورة الثامنة عشرة، التي ستُعقد في عام 2009، لكي يتسنّى للجنة اتخاذ قرار بهذا الشأن في دورتها السابعة عشرة، عام 2008.
    Il apporte également des informations sur les préparatifs de l'examen de haut niveau de la Déclaration politique et du Plan d'action, qui se tiendra en 2014, et contient des recommandations visant à aider l'Assemblée à préparer la session extraordinaire sur le problème mondial de la drogue qui se tiendra en 2016. UN وهو يقدم أيضاً معلومات عن الأعمال التحضيرية للاستعراض الرفيع المستوى لتنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل، والذي ستعقده لجنة المخدِّرات في عام 2014، ويحتوي على توصيات لكي تنظر فيها الجمعية العامة في إطار الأعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن مشكلة المخدِّرات العالمية التي ستُعقد في عام 2016.
    17. M. KOLAROV (Secrétaire), répondant aux questions soulevées au sujet des incidences financières, fait observer que le nombre des réunions qui se tiendront en 2009 n'est toujours pas clairement déterminé. UN 17- السيد كولاروف (الأمين العام) قال مجيباً عن الأسئلة الموجهة بشأن الانعكاسات المالية، إن عدد الاجتماعات التي ستُعقد في عام 2009 لم تُحدد بدقة بعد.
    Ils ont, en outre, arrêté les priorités suivantes pour les trois consultations d'experts du Pacte de Paris qui se tiendront en 2009: a) l'Afghanistan et ses pays voisins; b) l'Europe occidentale; et c) le trafic et l'abus d'héroïne en Asie centrale et en Chine occidentale. UN وإضافة إلى ذلك، حدّد مقرّرو السياسات الأولويات التالية لمشاورات خبراء ميثاق باريس الثلاث التي ستُعقد في عام 2009: (أ) أفغانستان والبلدان المجاورة؛ (ب) أوروبا الغربية: (ج) الاتجار بالهروين وتعاطيه في آسيا الوسطى وغرب الصين.
    L’exercice biennal 2002-2003 coïncide avec l’étape finale des préparatifs du Sommet mondial pour le développement durable, qui doit se tenir en 2002 en Afrique du Sud et donnera lieu à l’examen décennal de la suite donnée à la Conférence des Nations Unies sur l’environnement et le développement. UN ويتصادف موعد هذه الميزانية مع المرحلة الأخيرة من العملية التحضيرية للقمة العالمية بشأن التنمية المستدامة التي ستُعقد في عام 2002 في جنوب أفريقيا، والمتابعة المباشرة لهذه القمة. وستقوم القمة بإجراء استعراض السنوات العشر لتنفيذ نتائج مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    La troisième session de la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques, qui doit se tenir en 2012, sera la prochaine grande occasion de faire le point de la mise en œuvre de l'Approche stratégique et de lui imprimer un nouvel élan, tout en examinant d'autres nouvelles questions de politique générale; UN والدورة الثالثة للمؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية، التي ستُعقد في عام 2012، هي الفرصة الرئيسية المقبلة لتقييم تنفيذ النهج الاستراتيجي وتجديد قوة دفعه، بالإضافة إلى إفساح المجال للنظر في قضايا ناشئة إضافية متصلة بالسياسات؛
    Le Comité voudra peut—être au titre de ce point se prononcer sur le calendrier des sessions qu'il est appelé à tenir en 1999. UN ٩- الاجتماعات المقبلة للجنة ربمـا ترغـب اللجنة فـي اتخاذ قرارات في إطار هذا البند بشأن جدول اجتماعاتها التي ستُعقد في عام ٩٩٩١. الحواشي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more