Les délégations sont informées que tous les documents pour les réunions, y compris les rapports de pays et les publications techniques reçus avant l'ouverture de la Conférence, seront affichés sur le site Web susmentionné. | UN | ونود إبلاغ الوفود أن جميع وثائق المؤتمر، بما فيها التقارير القطرية والورقات الفنية الواردة قبل افتتاح المؤتمر ستُنشر في الموقع المذكور أعلاه. |
Les délégations sont informées que tous les documents pour les réunions, y compris les rapports de pays et les publications techniques reçus avant l'ouverture de la Conférence, seront affichés sur le site Web susmentionné. | UN | ونود إبلاغ الوفود أن جميع وثائق المؤتمر، بما فيها التقارير القطرية والورقات الفنية الواردة قبل افتتاح المؤتمر ستُنشر في الموقع المذكور أعلاه. |
Les délégations sont informées que tous les documents pour les réunions, y compris les rapports de pays et les publications techniques reçus avant l'ouverture de la Conférence, seront affichés sur le site Web susmentionné. | UN | ونود إبلاغ الوفود أن جميع وثائق المؤتمر، بما فيها التقارير القطرية والورقات الفنية الواردة قبل افتتاح المؤتمر ستُنشر في الموقع المذكور أعلاه. |
Des documents d'information seront publiés après les réunions officieuses et distribués après approbation. | UN | ستُنشر المواد الإعلامية بعد الاجتماعات الرسمية ما أن تتم الموافقة على توزيعها. |
Ce premier document sera suivi d'un plan officiel qui sera publié au début de 2004 et qui traitera de l'application des normes. | UN | وستلي هذه الوثيقة الأولية خطة رسمية ستُنشر أوائل عام 2004، وتشمل تنفيذ هذه المعايير. |
Les informations recueillies au cours du projet seront publiées sur le site web de la CNUDCI. | UN | وقال إن المعلومات التي تجمع أثناء فترة تنفيذ المشروع ستُنشر على الموقع الشبكي للأونسيترال. |
i) Publications en série : Energy and Transport Newsletter (2) : l'innovation au service du développement durable (note d'information qui sera publiée trois fois par an) (6); Natural Resources Forum (publication trimestrielle) (8); | UN | ' 1` المنشورات المتكررة: الرسالة الإخبارية للطاقة والنقل (2)؛ والابتكار لأغراض التنمية المستدامة (مذكرة إعلامية ستُنشر ثلاث مرات في السنة) (6)؛ منتدى الموارد الطبيعية (منشور فصلي) (8)؛ |
Parallèlement à ce renforcement, des capacités civiles essentielles seront déployées et progressivement mises en place, à mesure que la situation se stabilisera, que des locaux à usage de bureaux et de logements seront installés et que les tâches civiles prendront plus d'importance. | UN | وإلى جانب هذا النشر الأولي السريع للأفراد العسكريين، ستُنشر تدريجيًا قدرات مدنية أساسية في ضوء استقرار الحالة، بعد تهيئة مرافق السكن والعمل، وسيتسنّى بالتالي إنجاز مزيد من العمل في المهام المدنية. |
L'État partie a indiqué que les constatations du Comité seraient publiées sur le site Web du Conseil juridique de l'État et transmises au Président, au Procureur public de la Cour de cassation et à la police hellénique. | UN | وتفيد الدولة الطرف أيضاً بأن آراء اللجنة ستُنشر على موقع المجلس القانوني للدولة على شبكة الإنترنت وستُحال إلى الرئيس، وإلى المدعي العام لمحكمة النقض، وإلى الشرطة الوطنية. |
Les délégations sont informées que tous les documents pour les réunions, y compris les rapports de pays et les publications techniques reçus avant l'ouverture de la Conférence, seront affichés sur le site Web susmentionné. | UN | ونود إبلاغ الوفود أن جميع وثائق المؤتمر، بما فيها التقارير القطرية والورقات الفنية الواردة قبل افتتاح المؤتمر ستُنشر في الموقع المذكور أعلاه. |
Les délégations sont informées que tous les documents pour les réunions, y compris les rapports de pays et les publications techniques reçus avant l'ouverture de la Conférence, seront affichés sur le site Web susmentionné. | UN | ونود إبلاغ الوفود أن جميع وثائق المؤتمر، بما فيها التقارير القطرية والورقات الفنية الواردة قبل افتتاح المؤتمر، ستُنشر في الموقع المذكور أعلاه. |
Les délégations sont informées que tous les documents pour les réunions, y compris les rapports de pays et les publications techniques reçus avant l'ouverture de la Conférence, seront affichés sur le site Web susmentionné. | UN | ونود إبلاغ الوفود أن جميع وثائق المؤتمر، بما فيها التقارير القطرية والورقات الفنية الواردة قبل افتتاح المؤتمر، ستُنشر في الموقع المذكور أعلاه. |
Les délégations sont informées que tous les documents pour les réunions, y compris les rapports de pays et les publications techniques reçus avant l'ouverture de la Conférence, seront affichés sur le site Web susmentionné. | UN | ونود إبلاغ الوفود أن جميع وثائق المؤتمر، بما فيها التقارير القطرية والورقات الفنية الواردة قبل افتتاح المؤتمر ستُنشر في الموقع المذكور أعلاه. |
Les délégations sont informées que tous les documents pour les réunions, y compris les rapports de pays et les publications techniques reçus avant l'ouverture de la Conférence, seront affichés sur le site Web susmentionné. | UN | ونود إبلاغ الوفود أن جميع وثائق المؤتمر، بما فيها التقارير القطرية والورقات الفنية الواردة قبل افتتاح المؤتمر ستُنشر في الموقع المذكور أعلاه. |
Les délégations sont informées que tous les documents pour les réunions, y compris les rapports de pays et les publications techniques reçus avant l'ouverture de la Conférence, seront affichés sur le site Web susmentionné. | UN | ونود إبلاغ الوفود أن جميع وثائق المؤتمر، بما فيها التقارير القطرية والورقات الفنية الواردة قبل افتتاح المؤتمر ستُنشر في الموقع المذكور أعلاه. |
Une fois que leur qualité et leur potentiel de diffusion auront été analysés, ils seront publiés et distribués de manière à constituer une stratégie d'intégration d'une perspective sexospécifique. | UN | وبعد تحليل جودتها وإمكان نشرها، ستُنشر وستوزع لتشكل استراتيجية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Pour atteindre un plus vaste public tout en conservant des coûts de production peu élevés, les rapports de cette série seront publiés sur le site Web de la division. | UN | للوصول إلى جماهير أعرض بتكلفة إنتاج أقل، ستُنشر سلسلة التقارير هذه على موقع شبكة الويب للشعبة |
22. Un rapport sur le lancement du Centre africain du cyberdroit et de prévention de la cybercriminalité sera publié prochainement. D'autres rapports décrivant les activités et le programme de travail de l'Institut pour 2011-2012 doivent également être publiés en ligne sous peu. | UN | 22- سيصدر قريباً تقرير عن افتتاح المركز الأفريقي للقانون السيبراني ومنع الجريمة السيبرانية.كما ستُنشر قريباً على الإنترنت تقارير أخرى تصف أنشطة المعهد وبرامج عمله للفترة 2011-2012. |
Il en ira de même pour les observations relatives au troisième rapport périodique, qui seront publiées en coréen et en anglais. | UN | وسينطبق ذلك أيضاً على الملاحظات الخاصة بالتقرير الدوري الثالث التي ستُنشر باللغتين الكورية والإنكليزية. |
i) Publications en série : Energy and Transport Newsletter (2); l'innovation au service du développement durable (note d'information qui sera publiée trois fois par an) (6); Natural Resources Forum (publication trimestrielle) (8); | UN | ' 1` المنشورات المتكررة: الرسالة الإخبارية للطاقة والنقل (2)؛ والابتكار لأغراض التنمية المستدامة (مذكرة إعلامية ستُنشر مرتين سنويا) (6)؛ منتدى الموارد الطبيعية (منشور فصلي) (8)؛ |
Elles devraient être dûment formées et accréditées d'ici à mars ou avril 2010, date à laquelle elles seront déployées avec des équipes de déminage existantes. | UN | ويُتوقع أن تتلقى هذه الأفرقة تدريبا كاملا وتصبح أفرقة معتمَدة اعتمادا كاملا بحلول آذار/مارس أو نيسان/أبريل 2010، حيث ستُنشر حينها مع أفرقة إزالة الألغام القائمة. |
L'État partie a indiqué que les constatations du Comité seraient publiées sur le site Web du Conseil juridique de l'État et transmises au Président, au Procureur public de la Cour de cassation et à la police hellénique. | UN | وتفيد الدولة الطرف أيضاً بأن آراء اللجنة ستُنشر على موقع المجلس القانوني للدولة على شبكة الإنترنت وستُحال إلى الرئيس، وإلى المدعي العام لمحكمة النقض، وإلى الشرطة الوطنية. |
Incroyable, je vais être publiée. | Open Subtitles | لا أصدق حقاً أنها ستُنشر |
Il a été décidé de se référer au procès-verbal de la Réunion des experts de la défense, de la sécurité et du renseignement pour l'établissement du budget, l'organisation logistique et la mise en place des centres de commandement de la Force des Nations Unies qui sera déployée le long de la frontière soudano-tchadienne pour observer le dégagement. | UN | واتفق الاجتماع على اتخاذ محاضر خبراء الدفاع والأمن والمخابرات كمبادئ توجيهية لرصد الميزانية وتوفير الخدمات اللوجستية وتنظيم مراكز القيادة لقوة المراقبة التي ستُنشر على طول الحدود التشادية السودانية. |
Le CCDH ajoute qu'une liste détaillée des affaires de disparition forcée examinées par la Commission serait publiée au milieu de l'année 2006; or la liste n'est toujours pas disponible. | UN | وصرح المجلس كذلك بأن قائمة مفصلة بحالات الاختفاء القسري التي بحثتها اللجنة ستُنشر في منتصف عام 2006؛ بيد أن هذه القائمة لم تتح إلى حد الآن. |
En outre, pour assurer les déplacements du personnel et le transport des marchandises dans un théâtre des opérations devenu plus étendu, sept hélicoptères supplémentaires seront déployés à partir de septembre 2009. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ومن أجل الإنفاق على تحركات الأفراد ونقل الشحنات في منطقة موسعة للعمليات، ستُنشر اعتبارا من أيلول/سبتمبر 2009 سبع طائرات عمودية إضافية. |
À compter de 2008, le matériel sur la cartographie aux fins des opérations de recensement, et les systèmes d'information géographique ainsi que la saisie et la vérification des données sera d'ailleurs affiché sur Internet. | UN | وفي هذا الصدد، ستُنشر على الإنترنت المواد المتعلقة برسم خرائط التعدادات وبنظم المعلومات الجغرافية وبجمع البيانات المتعلقة بالتعدادات وتحريرها. |