La réserve émise par le Guyana a suscité des objections de la part de six États parties au Protocole facultatif. | UN | وقد أثار تحفظ غيانا اعتراضات ست من الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري. |
La réserve émise par le Guyana a suscité des objections de la part de six États parties au Protocole facultatif. | UN | وقد أثار انسحاب غيانا اعتراضات ست من الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري. |
La réserve émise par le Guyana a suscité des objections de la part de six États parties au Protocole facultatif. | UN | وقد أثار تحفظ غيانا اعتراضات ست من الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري. |
La Section des investigations a interrogé les fonctionnaires de l'ONU et le personnel de la Chase et analysé la documentation remise à l'Organisation par six des États Membres concernés, par la Chase et par l'Office des Nations Unies à Nairobi (ONUN), qui administre les fonds d'affectation spéciale du PNUE. | UN | ولم يكتف قسم التحقيقات بإجراء مقابلات مع موظفي الأمم المتحدة وموظفي مصرف تشيس، بل قام بتحليل المستندات التي قدمتها إلى المنظمة ست من الدول الأعضاء المعنية ومصرف تشيس، ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي الذي يدير الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
six des États analysés sont dotés de systèmes de surveillance institués par leur législation respective et qui sont en général administrés par l'organisme chargé d'autoriser ou d'agréer les SSP. | UN | 40- تنص قوانين ست من الدول المشمولة بالتحليل على نظم مراقبة() تشرف على تنفيذها عادةً الوكالة التي تُصدر أذونات ورخص الشركات الأمنية الخاصة. |
Au cours de la période considérée, cette assistance du Centre est allée à six États Membres de la région - Bolivie, Costa Rica, Jamaïque, Panama, Pérou et République dominicaine. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدم المركز تلك المساعدة إلى ست من الدول الأعضاء في المنطقة هي: بنما، بوليفيا، بيرو، جامايكا، الجمهورية الدومينيكية، وكوستاريكا. |
La destruction de plus de 14 700 tonnes métriques d'agents chimiques de guerre dans six États possesseurs a été vérifiée, ce qui représente plus de 20 % du stock total déclaré dans le monde. | UN | وقد تم التحقق من تدمير ما يزيد على 700 14 طن متري من عوامل الحرب الكيميائية في ست من الدول الحائزة، وهذا يمثل نسبة تزيد على 20 في المائة من إجمالي المخزون المعلن في العالم. |
Si le Groupe est conscient du fait que chaque État Membre a l'obligation de verser des contributions financières à l'Organisation des Nations Unies, il note également qu'en raison de circonstances échappant à leur contrôle, il est difficile à six États Membres de s'acquitter de leurs obligations. | UN | 17 - ومضت قائلة إنه في حين تدرك المجموعة أن دفع الاشتراكات المالية إلى الأمم المتحدة هو التزام يقع على كل دولة من الدول الأعضاء، فإنها تلاحظ أيضا أن ثمة ظروفا خارجة عن سيطرة ست من الدول الأعضاء قد جعلت من الصعب عليها أن تفي بتلك الالتزامات. |
Il a également passé en revue les progrès accomplis dans six États parties qui avaient présenté un rapport au Comité quatre ans auparavant; de nombreux experts du Comité se souvenaient donc encore des débats tenus à ce sujet, mais cela montre qu'il importe que les rapports soient présentés à temps pour permettre un suivi homogène. | UN | وقد استعرضت اللجنة أيضا التقدم المحرز في ست من الدول الأطراف التي سبق أن تقدمت بتقاريرها إلى اللجنة قبل أربع سنوات، مما دلل على تذكر كثير من خبراء اللجنة تلك المناقشات السابقة، وهذا يبرهن على أهمية تقديم التقارير في مواعيدها المحددة من أجل كفالة الرصد المنتظم. |
Des mesures de détection des faux documents de voyage ont été introduites soit intégralement soit partiellement dans six États, mais la sécurité et l'intégrité de la procédure de délivrance des documents d'identité et de voyage pourraient être considérablement renforcées dans plusieurs États. | UN | 12 - استحدثت ست من الدول بصورة كاملة أو جزئية تدابير لكشف وثائق السفر المزورة، غير أنه لا يزال يمكن تعزيز أمن وسلامة عملية إصدار أوراق الهوية ووثائق السفر بدرجة كبيرة في عدد من الدول. |