"سجلتها" - Translation from Arabic to French

    • immatriculés par
        
    • enregistrés par
        
    • enregistré par
        
    • enregistrées par
        
    • recensés par
        
    • enregistrée dans
        
    • l'as clos
        
    • l'ai clos
        
    • ai enregistré
        
    • ai enregistrés
        
    • j'ai enregistrée
        
    • ont été enregistrées
        
    • ont été rapportées par la
        
    Données sur les objets spatiaux immatriculés par la France: lancements effectués en 1986 Date de UN بيانات عن الأجسام الفضائية التي سجلتها فرنسا: عمليات الإطلاق في عام 1986
    Données sur les objets spatiaux immatriculés par la France: lancements effectués de 1979 à 1984 Observations Fonction générale UN بيانات عن الأجسام الفضائية التي سجلتها فرنسا: عمليات الاطلاق خلال الفترة من 1979 إلى 1984
    Données sur les objets spatiaux immatriculés par la France: lancements effectués en 1985 UN بيانات عن الأجسام الفضائية التي سجلتها فرنسا: عمليات الاطلاق في عام 1985
    Ces données proviennent des cas de traite enregistrés par les services des consulats colombiens à l'étranger. UN واستخلصت وزارة الشؤون الخارجية هذه الإحصاءات من تقارير عن حالات سجلتها قنصليات كولومبيا في الخارج.
    Chiffres enregistrés par le Home Office en tant que statistiques pour l'Angleterre et le pays de Galles seulement. UN كما سجلتها وزارة الداخلية ضمن إحصاءات الجرائم لإنكلترا وويلز فقط.
    Plusieurs décès dus à l'inanition ou au manque de soins médicaux ont été signalés, y compris celui d'un détenu enregistré par le HCDH durant la période considérée. UN وهناك تقارير تتحدث عن عدة حالات قضى فيها أصحابها إما جوعا أو جراء حرمانهم من العلاج الطبي، منها حالة وفاة سجين سجلتها مفوضية حقوق الإنسان خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Données sur les objets spatiaux immatriculés par la France: lancements effectués en 1987 UN بيانات عن الأجسام الفضائية التي سجلتها فرنسا: عمليات الاطلاق في عام 1987
    Données sur les objets spatiaux immatriculés par la France: lancements effectués en 1988 UN بيانات عن الأجسام الفضائية التي سجلتها فرنسا: عمليلات الاطلاق في عام 1988
    Données sur les objets spatiaux immatriculés par la France: lancements effectués en 1989 UN بيانات عن الأجسام الفضائية التي سجلتها فرنسا: عمليات الاطلاق في عام 1989
    Données sur les objets spatiaux immatriculés par la France: lancements effectués en 1990 UN بيانات عن الأجسام الفضائية التي سجلتها فرنسا: عمليات الاطلاق في عام 1990
    Données sur les objets spatiaux immatriculés par la France: lancements effectués en 1991 UN بيانات عن الأجسام الفضائية التي سجلتها فرنسا: عمليات الاطلاق في عام 1991
    Données sur les objets spatiaux immatriculés par la France: lancements effectués en 1992 UN بيانات عن الأجسام الفضائية التي سجلتها فرنسا: عمليات الاطلاق في عام 1992
    Selon les statistiques de l'UNODC, les résultats préliminaires en ce qui concerne les taux d'homicides volontaires enregistrés par la police en El Salvador, au Guatemala et au Panama semblent être inférieurs en 2010 par rapport à 2009. UN وطبقا لإحصاءات القتل العمد المتوفرة للمكتب، يبدو من النتائج الأولية المستمدة من معدلات القتل العمد التي سجلتها الشرطة في بنما والسلفادور وغواتيمالا أنها كانت أدنى في عام 2010 منها في عام 2009.
    Le Gouvernement a entrepris une étude approfondie des cas de maltraitance enregistrés par les services sociaux. UN وقد شرعت الحكومة في دراسة شاملة عن حالات الإساءة التي سجلتها مؤسسات الرعاية الاجتماعية.
    Nombre de cas enregistrés par le Ministère public UN عدد الحالات التي سجلتها دائرة الادعاء العام:
    Les substantiels excédents commerciaux enregistrés par l'Argentine, le Brésil, le Venezuela et, dans une moindre mesure, le Chili ont plus que compensé les manques à gagner des autres pays. UN وساهمت الفوائض التجارية الضخمة التي سجلتها الأرجنتين والبرازيل وفي فنزويلا وبدرجة أقل شيلي في التعويض إلى حد كبير عن نواحي القصور التي شهدتها البلدان الأخرى.
    Il est important de souligner, dans ce contexte, le bilan louable enregistré par le système des Nations Unies en vue de la création d'un cadre opérationnel en faveur du NEPAD aux triples plans national, régional et mondial. UN وفي ذلك الصدد، من المهم التأكيد على النتيجة المحمودة التي سجلتها منظومة الأمم المتحدة بإنشاء إطار عملي للنيباد على المستويات الوطني والإقليمي والعالمي.
    enregistré par le Home Office en tant que statistiques de la criminalité pour l'Angleterre et le pays de Galles: http://www.homeoffice.gov.uk/rds/pdfs08/hosb0708.pdf. UN كما سجلتها وزارة الداخلية ضمن إحصاءات الجرائم لإنكلترا وويلز: http://www.homeoffice.gov.uk/rds/pdfs08/hosb0708.pdf.
    Le nombre d'infractions de ce type enregistrées par la police dans les quatre dernières années est indiqué dans le tableau ci-dessous. UN وترد أعداد هذه الجرائم التي سجلتها الشرطة في السنوات الأربع الماضية على النحو المبين في الجدول أدناه.
    :: 4 299 postes de contrôle tenus par l'armée libanaise et les Forces de sécurité conjointes recensés par la FINUL UN :: 299 4 نقطة تفتيش للجيش اللبناني وقوات الأمن المشتركة سجلتها قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان
    Cependant, depuis le lancement du Programme, l'augmentation des investissements enregistrée dans la plupart des pays les moins avancés a été insignifiante, le taux moyen stagnant aux environs de 20 %, aussi les lacunes en matière d'infrastructure d'ont-elles pas été comblées. UN بيد أن الزيادة التي سجلتها الاستثمارات في معظم أقل البلدان نموا كانت زيادة هامشية، إذ ظلت نسبتها 20 في المائة تقريبا وظلت الهياكل الأساسية غير كافية.
    Tu l'as clos et envoyé. Open Subtitles انت سجلتها وأرسلتها ..
    Je l'ai clos hier soir. Je l'ai envoyé à la banque. Open Subtitles سجلتها بالأمس وذهبت للبنك
    Et quand c'est repassé à 5H, je l'ai enregistré. Open Subtitles وعندما عُرضت مرة أخرى الساعة 5: 30، سجلتها
    Avec les échantillons que j'ai enregistrés, je vais recréer le dialogue en utilisant leurs voix. Open Subtitles على أساس عينات الصوت التى سجلتها سوف أعيد الحوار ، و أستخدم الأصوات الفعلية
    Tu te souviens de cette chanson que j'ai enregistrée l'an passé, quand je sortais avec ce producteur Persan ? Open Subtitles هل تتذكر الأغنية التي سجلتها السنة الماضية عندما كنت أواعد ذلك المنتج الفارسي؟
    Les baisses les plus importantes ont été enregistrées dans les pays membres du CCG qui avaient établi leurs budgets respectifs pour 1999 en tablant sur un prix moyen du baril de pétrole d'environ 11 dollars. UN وكانـت أكبر نسب الانخفاض هـــي التي سجلتها بلـــدان مجلس التعاون الخليجي، التي استندت، في إعداد ميزانياتها، إلى افتراض مفاده أن سعر برميل النفط سيبلغ في المتوسط 11 دولاراً في عام 1999.
    :: Violations de l'espace aérien : 209 violations ont été rapportées par la FINUL. UN :: الخروقات الجوية: 209 خروق جوية سجلتها قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more