"سجناء سياسيون" - Translation from Arabic to French

    • prisonniers politiques
        
    • prisonnier politique
        
    Des prisonniers politiques anti-impérialistes européens et des prisonniers de guerre se sont également associés à la lutte internationale pour la libération et contre le colonialisme. UN بل انضم إلى الكفاح الدولي لمناهضة الاستعمار ونيل الحرية سجناء سياسيون وأسرى حرب أوروبيون مناهضون للسياسات الإمبريالية.
    Aussi, selon les critères internationaux définissant le statut de prisonnier politique, il n'y a plus de prisonniers politiques au Maroc. UN فبموجب المعايير الدولية التي تحدد وضع السجين السياسي، لم يعد يوجد في المغرب سجناء سياسيون.
    La vérité est, selon la source, que les détenus sont des prisonniers politiques incarcérés pour avoir exprimé leur opinion sur la manière dont le pays est gouverné. UN وحقيقة الأمر، حسبما يقول المصدر، إن المحتجزين هم سجناء سياسيون سُجنوا بسبب التعبير عن آرائهم بشأن حُكم البلد.
    En tout état de cause, les cas de torture sont rarissimes et il n'y a plus de prisonniers politiques en Arménie. UN وقال إن حالات التعذيب نادرة جداً على أي حال وإنه لم يعد هناك سجناء سياسيون في أرمينيا.
    Le Rapporteur spécial a été informé qu'il n'y avait aucun prisonnier politique. UN وأبلغ المقرر الخاص بأنه ليس ثمة سجناء سياسيون.
    Elle voudrait confirmer qu'il n'y a pas de prisonniers politiques en Égypte. UN وتود أن تؤكد أنه لا يوجد سجناء سياسيون في مصر.
    Au moins 57 prisonniers d'opinion, exécutant des peines allant jusqu'à la prison à vie pour s'être opposés pacifiquement au Gouvernement indonésien, ainsi que d'autres prisonniers politiques, restent incarcérés au Timor oriental. UN وما زال ٧٥ سجين رأي على اﻷقل يقضون عقوبات تشمل السجن المؤبد لمعارضتهم السلمية للحكم الاندونيسي، وما زال سجناء سياسيون آخرون في السجن بتيمور الشرقية.
    Il est intéressant de noter que les individus amnistiés, présentés au public comme des < < prisonniers politiques > > , n'avaient pas tous, loin de là, mené d'activités politiques. UN ويجدر ملاحظة ما يحمله من دلالة أن الأفراد الذين شملهم العفو، والذين أعلن على الملأ أنهم " سجناء سياسيون " ، لم يشاركوا جميعهم في أعمال سياسية.
    En substance, un certain nombre d'organisations portoricaines et de responsables politiques et associatifs font valoir depuis des années qu'il s'agit essentiellement de prisonniers politiques condamnés à des peines trop lourdes. UN وجوهر القضية أن عددا من المنظمات والقيادات السياسية والمدنية في بورتوريكو ظلت على مدار السنين تقول إن هؤلاء سجناء سياسيون أساسا، وأحكام السجن التي صدرت بحقهم طويلة لا تتناسب مع ما اقترفوه من أعمال.
    Elle mentionne également la répression d'opposants politiques, de la société civile et de médias indépendants par le Gouvernement vénézuélien, ainsi que des libertés de religion et d'expression en Ouzbékistan et au Turkménistan, où des prisonniers politiques et des prisonniers de conscience sont détenus. UN كما تطرقت إلى قمع المعارضين والسياسيين والمجتمع المدني ووسائط الإعلام المستقلة من قِبل حكومة فنزويلا وقمع حريات الأديان والتعبير في أوزبكستان وتركمانستان حيث يوجد في الحبس سجناء سياسيون وسجناء ضمير.
    Ainsi, d'une part, dans le cadre du programme des droits de l'homme, 2 317 victimes ont été prises en charge et conseillées, dont des anciens prisonniers politiques, qualifiés ou non, exilés, rentrés au pays et qui avaient perdu leur emploi pour des raisons politiques. UN فقد قدم برنامج حقوق الإنسان، خدماته وأسدى المشورة إلى 317 2 ضحية، من بينهم سجناء سياسيون سابقون معترف بهم وغير معترف بهم، وأشخاص منفيون، وعائدون، ومعفى عنهم.
    En substance, un certain nombre d'organisations portoricaines et de responsables politiques et associatifs font valoir depuis des années qu'il s'agit essentiellement de prisonniers politiques condamnés à des peines trop lourdes. UN وجوهر القضية أن عددا من المنظمات والقيادات السياسية والمدنية في بورتوريكو ظلت على مدار السنين تقول إن هؤلاء سجناء سياسيون أساسا، وأحكام السجن التي صدرت بحقهم طويلة لا تتناسب مع ما اقترفوه من أعمال.
    En substance, un certain nombre d'organisations portoricaines et de responsables politiques et civils ont fait valoir durant des années qu'il s'agissait essentiellement de prisonniers politiques condamnés à des peines trop lourdes. UN وصُلب القضية أن عددا من المنظمات والقيادات السياسية والمدنية في بورتوريكو ظلت على مدار السنين تقول إن هؤلاء سجناء سياسيون أساسا، وأحكام السجن التي صدرت بحقهم طويلة لا تتناسب مع ما اقترفوه من أعمال.
    L'expert indépendant s'est entretenu dans les prisons de Gitega, Mpimba et Rumonge avec des détenus prétendant être des prisonniers politiques. UN 30 - والتقي الخبير المستقل في سجون جيتيغا وامبيمبا ورومونج بنـزلاء زعموا أنهم سجناء سياسيون.
    Par exemple, un certain nombre de personnes définies par le Conseil de l'Europe comme étant des prisonniers politiques ont été libérées ces dernières années. UN ومن أمثلة ذلك، قيام أذربيجان في الأعوام الأخيرة بالإفراج عن عدد من الأشخاص الذين عرّفهم مجلس أوروبا بأنهم سجناء سياسيون.
    Par exemple, un certain nombre de personnes définies par le Conseil de l'Europe comme étant des prisonniers politiques ont été libérées ces dernières années. UN ومن أمثلة ذلك، قيام أذربيجان في الأعوام الأخيرة بالإفراج عن عدد من الأشخاص الذين عرّفهم مجلس أوروبا بأنهم سجناء سياسيون.
    Il exprime l'espoir que d'autres prisonniers politiques importants bénéficient de l'amnistie accordée au début de janvier 2007. UN وأعرب عن أمله في أن يستفيد سجناء سياسيون بارزون آخرون من العفو الصادر في بداية شهر كانون الثاني/يناير 2007.
    Il n'y a pas de prisonniers politiques ni de geôles secrètes dans le pays. UN ولا يوجد سجناء سياسيون أو سجون سرية.
    Le Rapporteur spécial a appris qu'il n'y avait ni prisonnier de guerre ni prisonnier politique dans la province de Nangarhar. UN وأبلغ المقرر الخاص بأنه ليس ثمة أسرى حرب أو سجناء سياسيون في مقاطعة نانغارهار.
    Sous le Gouvernement démocratique actuellement en place au Nigéria, il n'y a pas un seul prisonnier politique. UN وليس هناك في ظل حكومة نيجيريا الديمقراطية الحالية سجناء سياسيون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more