"سجنوا" - Translation from Arabic to French

    • sont emprisonnés
        
    • été emprisonnés
        
    • sont emprisonnées
        
    • ont été emprisonnées
        
    • enfermés
        
    • détenues
        
    • personnes emprisonnées
        
    • auraient été incarcérés
        
    • ont emprisonné
        
    • prisonniers
        
    Libération des femmes et des enfants pris en otage lors de conflits armés, y compris de ceux qui sont emprisonnés ultérieurement UN الإفراج عن النساء والأطفال المحتجزين كرهائن في النزاعات المسلحة، بمن فيهم الذين سجنوا لاحقا
    Libération des femmes et des enfants pris en otages lors de conflits armés, y compris de ceux qui sont emprisonnés ultérieurement UN الإفراج عن النساء والأطفال المحتجزين كرهائن في النزاعات المسلحة، بمن فيهم الذين سجنوا لاحقا
    Rapport du Secrétaire général sur la libération des femmes et des enfants pris en otage lors de conflits armés, y compris de ceux qui sont emprisonnés ultérieurement UN تقرير الأمين العام عن الإفراج عن النساء والأطفال المحتجزين كرهائن، بمن فيهم النساء والأطفال الذين سجنوا لاحقا، في النزاعات المسلحة
    Par ailleurs, certains objecteurs de conscience auraient été emprisonnés. UN وأفادت التقارير، باﻹضافة إلى ذلك، بأن بعض المستنكفين الضميريين قد سجنوا.
    e) Assurer la libération des personnes prises en otage lors de conflits armés, en particulier des femmes et des enfants, y compris celles qui sont emprisonnées par la suite; UN (هـ) كفالة الإفراج عن الرهائن، ولا سيما النساء والأطفال بمن فيهم من سجنوا لاحقا، خلال الصراعات المسلحة؛
    Des centaines de personnes, y compris des mineurs, ont disparu, ont été emprisonnées arbitrairement et ont été soumises à la torture ou au viol. UN وقد اختفى المئات أو سجنوا تعسفيا، بمن فيهم القصر، وتعرضوا للتعذيب أو الاغتصاب.
    Rapport du Secrétaire général sur la libération des femmes et des enfants pris en otage lors de conflits armés, y compris de ceux qui sont emprisonnés ultérieurement UN تقرير الأمين العام عن الإفراج عن النساء والأطفال المحتجزين كرهائن، بمن فيهم أولئك الذين سجنوا لاحقا، في النزاعات المسلحة
    Rapport du Secrétaire général sur la libération des femmes et des enfants pris en otage lors de conflits armés, y compris de ceux qui sont emprisonnés ultérieurement UN تقرير الأمين العام عن الإفراج عن النساء والأطفال المحتجزين كرهائن، بمن فيهم أولئك الذين سجنوا لاحقا، في النزاعات المسلحة
    À ce propos, nous demandons aujourd'hui une fois encore que la puissance occupante relâche tous les prisonniers palestiniens qui sont emprisonnés illégalement et détenus arbitrairement, dont tous les responsables palestiniens. UN وفي هذا الصدد، ندعو اليوم مرة أخرى إلى إطلاق السلطة القائمة بالاحتلال سراح جميع السجناء الفلسطينيين الذين سجنوا دون سبب قانوني والذين احتجزوا بشكل تعسفي، بما في ذلك جميع المسؤولين الفلسطينيين.
    Le conseil relève que plus de 700 Témoins de Jéhovah sont emprisonnés en République de Corée parce qu'ils refusent d'accomplir le service militaire obligatoire. UN ويضيف المحامي أن هناك ما يزيد عن سبعمائة شخص من شهود يهوه قد سجنوا في جمهورية كوريا بسبب رفضهم تأدية الخدمة العسكرية الإلزامية.
    Rapport du Secrétaire général sur la libération des femmes et des enfants pris en otage lors de conflits armés, y compris de ceux qui sont emprisonnés ultérieurement UN تقرير الأمين العام عن الإفراج عن النساء والأطفال المحتجزين كرهائن، بمن فيهم أولئك الذين سجنوا لاحقا، في النـزاعات المسلحة
    Rapport du Secrétaire général sur la libération des femmes et des enfants pris en otage lors de conflits armés, y compris de ceux qui sont emprisonnés ultérieurement UN تقرير الأمين العام عن الإفراج عن النساء والأطفال المحتجزين كرهائن، بمن فيهم أولئك الذين سجنوا لاحقا، في النـزاعات المسلحة
    76. L'Experte indépendante a également été informée que des habitants avaient été emprisonnés avant d'être relâchés contre une rançon de 60 000 shillings somali. UN 76- وأبلغت الخبيرة المستقلة كذلـك بأن بعض الأفراد من القرية قد سجنوا ثـم أطلق سراحهم بعد أن دفعوا 000 60 شلن صومالي.
    Libération des femmes et des enfants pris en otage dans les zones de conflit armé, y compris ceux qui ont été emprisonnés ultérieurement UN الإفراج عن النساء والأطفال المحتجزين كرهائن في النزاعات المسلحة، بمن فيهن أولئك الذين سجنوا لاحقا
    La plupart des jeunes que j'ai rencontrés avaient été arrêtés au moins une fois et tous ceux qui avaient été emprisonnés ont dit qu'ils avaient été roués de coups et torturés. UN وقد قبض على معظم الشباب الذين التقيت بهم، مرة واحدة على اﻷقل، وقال كل الذين سجنوا إنهم أُشبعوا ضربا وعذبوا.
    e) Assurer la libération des personnes prises en otage lors de conflits armés, en particulier des femmes et des enfants, y compris celles qui sont emprisonnées par la suite; UN (هـ) كفالة الإفراج عن الرهائن، ولا سيما النساء والأطفال بمن فيهم من سجنوا لاحقا، خلال الصراعات المسلحة؛
    Six Américaines ont été emprisonnées sous ton nez, et on essaye de remédier à la situation. Open Subtitles لا أهتمّ بما تُصدّقي ست نسوة أمريكيات لقد سجنوا زورًا رغم أنفكِ، ولديّ أشخاص في الداخل يحاولون تصحيح ذلك الوضع
    Pourquoi tu traînes pas avec les autres ex-matons enfermés ici ? Open Subtitles لماذا لا تصاحب بقية الحراس الذين سجنوا هنا؟
    De même, aucune autorité judiciaire n'est intervenue en ce qui concerne les quatre autres personnes emprisonnées, des militants du parti FDR, qui ont partagé la captivité de M. Sa Oyana, lesquelles étaient et sont toujours détenues sans mandat judiciaire dans la prison de Black Beach, depuis la fin du premier semestre 2000. UN كما أن أي هيئة قضائية لم تتخذ الإجراءات اللازمة فيما يتعلق بالسجناء الأربعة الآخرين، النشطاء في حزب القوى الديمقراطية الجمهورية، الذين سجنوا مع السيد سا أويانا والذين احتجزوا من دون أمر بالتوقيف في زنزانات سجن بلاك بيتش منذ نهاية الربع الأول من سنة 2000.
    Selon certaines informations, en 1992, 15 objecteurs de conscience, Témoins de Jéhovah, auraient été incarcérés pour des périodes allant jusqu'à 15 mois. UN وتفيد بعض التقارير بأن ٥١ مستنكفاً ضميرياً من شهود يهوه سجنوا عام ٢٩٩١ لفترات وصلت إلى ٥١ شهراً.
    T'es un des flics qui ont emprisonné tous mes amis, et brûlé mes chansons. Open Subtitles أنت أحد رجال الشرطة الذين سجنوا كل أصدقائي و أحرقوا أغنياتي
    Les Etats-Unis exigent de nouveau que les responsables des actes commis contre le Gouvernement du Burundi révèlent le sort réservé à tous les membres du gouvernement et à tous ceux qui auraient été faits prisonniers ou qui ont disparu au cours de la tentative de coup d'Etat. UN وتجـــدد الولايات المتحدة طلبها بأن يفصح المسؤولون عن ارتكاب هذا العمل ضد حكومة بوروندي عن أماكن وجــود ومصيــر كـــل المسؤولين الحكوميين وغيرهم ممن قد يكونوا قد سجنوا أو اختفوا أثناء هذا العمـل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more