"سجن أبو غريب" - Translation from Arabic to French

    • la prison d'Abou Ghraib
        
    • la prison d'Abu Ghraib
        
    • prison de Abou Ghraib
        
    • Abu Ghraib prison
        
    • Prison d'Abou Gharib
        
    • la prison d'Abou Ghraïb
        
    • carcérales
        
    • Abou Ghreib
        
    • Abou Ghraib et
        
    la prison d'Abou Ghraib à Bagdad était pleine d'anciens membres de la Garde républicaine. UN وقال إن سجن أبو غريب في بغداد يعجّ بأعضاء سابقين في الحرس الجمهوري.
    la prison d'Abou Ghraib à Bagdad était pleine d'anciens membres de la Garde républicaine. UN وقال إن سجن أبو غريب في بغداد يعجّ بأعضاء سابقين في الحرس الجمهوري.
    Les mauvais traitements et les actes de torture infligés aux détenus, en particulier dans la prison d'Abou Ghraib, ont provoqué un véritable tollé international. UN وقد ظهر في المجتمع الدولي احتجاج شديد على سوء معاملة المحتجزين وتعذيبهم، ولا سيما في سجن أبو غريب.
    La source présume que M. Omar a été récemment transféré à la prison d'Abu Ghraib et qu'il y est actuellement détenu. UN ويعتقد المصدر أنه تم مؤخراً نقل السيد عمر إلى سجن أبو غريب وأنه محتجز فيه حالياً.
    Par la suite, il a été transféré à la prison d'Abu Ghraib à Bagdad. UN ثم نُقل في وقت لاحق إلى سجن أبو غريب في بغداد.
    Le terme ne fut jamais défini de manière formelle, mais le concept n'était pas difficile à déchiffrer. Comme le rapport du général de l'armée américaine Antonio Taguba le montre, dans le cas des abus de la prison de Abou Ghraib, les " forces de la garde " étaient " activement engagées dans la mise en place des conditions nécessaires à l'exploitation réussie des internés ". News-Commentary وعلاوة على هذا، فقد تعلمنا أننا نستطيع أن " نمارس الضغط ". لكن هذا المصطلح لم يترجم قط إلى أي شكل رسمي، ولكن لم يكن من الصعب التوصل إلى المغزى المطلوب. وكما عبر الجنرال أنطونيو تاجوبا بجيش الولايات المتحدة، فيما يتعلق بالانتهاكات التي وقعت في سجن أبو غريب : "لقد كانت " قوة الحرس " مشغولة بتهيئة الظروف اللازمة لاستغلال المعتقلين بشكل ناجح".
    The Minister also confirmed that all executions were carried out by hanging and that all executions were exclusively carried out in Abu Ghraib prison. UN كما أكد الوزير أن جميع عمليات الإعدام تتم شنقاً، وأن الإعدامات جميعها تنفذ حصراً في سجن أبو غريب.
    Prison d'Abou Gharib. UN - سجن أبو غريب.
    Une autre liste mentionne le nom de 11 prisonniers détenus de longue date, qui ont été déclarés coupables sous le même chef d'accusation et transférés le 23 novembre 1998 dans le quartier des condamnés à mort de la prison d'Abou Ghraïb où doit avoir lieu leur exécution. UN وتضم قائمة أخرى أسماء 11 سجيناً محتجزين منذ مدة طويلة وقد أدينوا لنفس السبب ونقلوا بتاريخ 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1998 إلى جناح المحكوم عليهم بالإعدام في سجن أبو غريب في انتظار تنفيذ أحكام الإعدام الصادرة بحقهم.
    Il convient de mentionner qu'un bureau composé de membres du personnel du Ministère iraquien des droits de l'homme a récemment été mis sur pied à l'intérieur de la prison d'Abou Ghraib. UN وتجدر الإشارة إلى افتتاح مكتب داخل سجن أبو غريب مؤخراً يتألف ملاكه من موظفين من وزارة حقوق الإنسان العراقية.
    Les États-Unis devraient également être tenus responsables de la profanation de symboles sacrés dans la prison d'Abou Ghraib en Irak. UN وينبغي أيضا تحميل الولايات المتحدة مسؤولية تدنيس الرموز المقدسة في سجن أبو غريب في العراق.
    M. Al-Maiqal a ensuite été transféré à la prison d'Abou Ghraib, où il a été maintenu en détention pendant près de trois ans hors de tout cadre légal. UN ومن ثم نُقل إلى سجن أبو غريب حيث ظل فيه قرابة ثلاث سنوات خارج أي إطار قانوني.
    Quelques jours plus tard, M. Al-Twijri a été transféré à la prison d'Abou Ghraib, où il est resté plusieurs jours avant d'être conduit à l'aéroport de Bagdad. UN وبعد بضعة أيام، نُقل إلى سجن أبو غريب حيث ظل معتقلاً فيه لبضعة أيام قبل نقله إلى سجن مدينة بغداد.
    M. AlTwijri a ensuite été de nouveau reconduit à la prison d'Abou Ghraib et y a été détenu douze mois, hors de tout cadre légal. UN ومن ثم أُعيد إلى سجن أبو غريب حيث مكث فيه لمدة سنة واحدة خارج أي إطار قانوني.
    Il a ensuite été transféré à la prison d'Abou Ghraib, où il a de nouveau subi des actes de torture et d'autres traitements cruels, inhumains et dégradants. UN ومن ثم نُقل إلى سجن أبو غريب حيث تعرض مرة أخرى للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Il a ensuite été détenu à la prison d'Abou Ghraib avant d'être transféré à la prison de Sousse, où il se trouve toujours. UN ومن ثم سُجن في سجن أبو غريب قبل نقله إلى سجن سوسة حيث لا يزال معتقلاًً فيه.
    Selon la source, ces personnes, dont la plupart résidaient à Arbil, ont été arrêtées après le soulèvement de mars 1991, sont toujours détenues dans la prison d'Abu Ghraib et n'auraient jamais été jugées. UN ويفيد المصدر بأن هؤلاء اﻷشخاص، ومعظمهم يسكنون في أربيل، ألقي عليهم القبض بعد تمرد آذار/مارس ١٩٩١ وما زالوا محتجزين في سجن أبو غريب دون أن يحاكموا، على ما يُزعم.
    Les prisonniers de guerre détenus à la prison d'Abu Ghraib ont été torturés; des chiens ont été lâchés sur eux; des hommes ont été violés. UN قضية سجن أبو غريب الذي فيه أسرى الحرب الذين تم التنكيل والتمثيل بهم، وتنهشهم الكلاب وهم أحياء، وتم اغتصاب الرجال وهم أسرى حرب.
    CACI et L-3 Services s'étaient vu confier par le Gouvernement américain la prestation de services d'interrogatoire et de traduction dans la prison d'Abu Ghraib et autres lieux de détention en Iraq. UN وكانت الشركتان متعاقدتين مع حكومة الولايات المتحدة ومسؤولتين الأولى عن الاستنطاق والثانية عن تأمين خدمات الترجمة في سجن أبو غريب وفي مرافق أخرى، في العراق.
    The very compressed schedule only permitted a brief visit to the Abu Ghraib prison. UN 47- ولم يتح الجدول الزمني المكثف جداً لهذه البعثة سوى القيام بزيارة قصيرة إلى سجن أبو غريب.
    En ce qui concerne le site qui appartient au service des renseignements, il a été allégué que durant l'été 1995, et plus précisément entre les mois de juin et d'août, un certain nombre de prisonniers ont été déplacés depuis celui-ci jusqu'à la Prison d'Abou Gharib et de là jusqu'à un lieu secret en vue d'effectuer sur eux des expériences avec des agents chimiques et biologiques. UN وفي الموقع التابع لجهاز المخابرات، ادعي أنه في صيف عام ١٩٩٥، وبالتحديد في اﻷشهر بين حزيران/يونيه و آب/أغسطس، تم ترحيل عدد من السجناء من هذا الموقع إلى سجن أبو غريب ومنه إلى موقع سري ﻹجراء تجارب بعوامل كيمياوية وبيولوجية عليهم.
    Une autre liste mentionne le nom de 11 prisonniers détenus de longue date, qui ont été déclarés coupables sous le même chef d'accusation et transférés le 23 novembre 1998 dans le quartier des condamnés à mort de la prison d'Abou Ghraïb où doit avoir lieu leur exécution. UN وتضم قائمة أخرى أسماء ١١ سجينا محتجزين منذ مدة طويلة وقد أدينوا لنفس السبب ونقلوا بتاريخ ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ إلى جناح المحكوم عليهم بالإعدام في سجن أبو غريب في انتظار تنفيذ أحكام الإعدام الصادرة بحقهم.
    À la prison Abu Ghraib, à Bagdad, les conditions carcérales épouvantables constituent une violation grave des dispositions de l'article 7 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وقال إن أحوال الاحتجاز المروعة في سجن أبو غريب ببغداد تشكل انتهاكا جسيما للمادة 7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    20. Un témoin, qui a été détenu de 1983 à 1991 à la prison d'Abou Ghreib, a expliqué ce qui est arrivé aux membres de sa famille pendant son séjour en prison. UN ٠٢ - وتحدث شاهـد كان قد أودع السجـن في الفترة من عام ٣٨٩١ إلى عام ١٩٩١ في سجن أبو غريب عما حل بأفراد أسرته خلال فترة احتجازه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more