Il a porté plainte devant la Commission maldivienne des droits de l'homme pour détention arbitraire et libération illégale de la prison de Maafushi. | UN | وقد قدّم شكوى إلى لجنة حقوق الإنسان في جمهورية ملديف بشأن احتجازه التعسفي وإطلاق سراحه بشكل غير قانوني من سجن مافوشي. |
Le directeur de la prison de Maafushi a indiqué que le placement à l'isolement, jusqu'à sept jours durant, pouvait également être imposé à titre de punition. | UN | وأبلغ محافظ سجن مافوشي الوفد بأن العزل لمدة تصل إلى سبعة أيام يمكن أن يستخدم هو الآخر كعقوبة. |
Le Rapporteur s'est également entretenu avec des détenus de la prison de Maafushi. | UN | وأجرى المقرر أيضا مقابلات مع معتقلين في سجن مافوشي. |
45. Le Comité a d'abord été chargé d'inspecter la prison de Maafushi, mais son mandat a récemment été élargi pour couvrir le centre de détention de Dhoonidhoo. | UN | 45- وكلفت اللجنة في البداية بتفتيش سجن مافوشي وحده، ولكن تم مؤخراً التوسيع في ولايتها لتشمل مركز الاحتجاز في دوندهو. |
Par exemple, à Maafushi, certains ont affirmé qu'à une occasion leurs effets personnels avaient été détruits à titre de punition collective, et dans le centre de détention provisoire de Malé, des détenus ont raconté qu'après la tentative d'évasion de l'un d'entre eux la police était venue fouiller les cellules et avait confisqué toutes les cigarettes. | UN | وعلى سبيل المثال، زعم بعض السجناء الذين أجريت معهم مقابلات في سجن مافوشي أن أمتعتهم الشخصية قد تعرضت للتلف كعقوبة جماعية وادعى السجناء في مركز الاحتجاز الاحتياطي في ماليه أن موظفي الشرطة دخلوا الأماكن، على إثر محاولة فرار سجين من السجناء، وفتشوا الزنزانات وصادروا كل السجائر التي عثروا عليها. |
La délégation a cru comprendre que la prison de Maafushi est la seule prison officielle des Maldives destinée à héberger les détenus condamnés, le centre de détention provisoire de Malé étant une installation temporaire qui devra être fermée lorsque les nouvelles prisons prévues seront ouvertes. | UN | وفهم الوفد أن سجن مافوشي هو السجن الرسمي الوحيد في ملديف المخصص لإيواء السجناء المحكوم عليهم باعتبار أن مركز الاحتجاز الاحتياطي في ماليه هو مرفق احتجاز مؤقت سيغلق عندما تفتح السجون المقرر إنشاؤها. |
188. Au moment de la visite du SPT, le personnel de la prison de Maafushi se composait de 150 hommes et de 30 femmes travaillant par roulement. | UN | 188- وهناك ما مجموعه 150 موظفاً و30 موظفة يعملون على أساس النوبات في سجن مافوشي. |
220. Le SPT prend note des projets de nouveaux établissements qui permettront d'améliorer la situation dans la prison de Maafushi et de fermer le centre de détention provisoire de Malé. | UN | 220- وتحيط اللجنة الفرعية بالخطط المتعلقة بالمرافق الجديدة هذه والرامية إلى التخفيف من الوضع السائد في سجن مافوشي وستسمح بإغلاق مركز الاحتجاز الاحتياطي في ماليه. |
221. La délégation a constaté que pratiquement aucune activité n'était proposée aux détenus dans la prison de Maafushi et dans le centre de détention provisoire de Malé. | UN | 221- لاحظ الوفد أن هناك غياباً شبه كامل للأنشطة الخاصة بالسجناء المحتجزين في سجن مافوشي ومركز ماليه للاحتجاز الاحتياطي. |
Des activités éducatives sont aussi proposées à la prison de Maafushi, mais, à l'époque de la visite de la délégation, moins de 10 % des détenus y participaient. | UN | كما كانت بعض الأنشطة الثقافية في سجن مافوشي جارية وقت الزيارة التي قام بها الوفد وتهم هذه الأنشطة أقل من 10 في المائة من السجناء. |
Ce refus pourrait fort bien s'expliquer par la présence des gardiens. Il semble par ailleurs qu'à la prison de Maafushi le personnel non médical pouvait avoir accès au dossier médical des détenus. | UN | وقد يكون هذا عائداً على الأغلب إلى وجود موظفين أثناء الفحص وفي سجن مافوشي يبدو كذلك أن سبيل الوصول إلى سجلات السجناء كان متاحاً للموظفين غير الطبيين. |
Par exemple, un détenu de la prison de Maafushi peut adresser une plainte au Directeur général du Département des prisons et au Ministre de l'intérieur. | UN | فعلى سبيل المثال، يجوز لشخص محتجز في سجن مافوشي أن يتقدّم بشكوى إلى المدير العام للإصلاحيات أو السجون التأديبية وكذلك إلى وزير الداخلية. |
53. La fréquence de la torture dans le pays est finalement apparue en plein jour en septembre 2003, lorsqu'un jeune prisonnier de la prison de Maafushi, M. Evan Naseem, a été battu à mort par les gardiens. | UN | 53- وقد برز انتشار التعذيب في البلاد إلى العيان في نهاية المطاف في أيلول/ سبتمبر 2003 بعد أن عذب حراس سجن مافوشي حتى الموت سجيناً شاباً يُدعى إيفان نسيم. |
53. La fréquence de la torture dans le pays est finalement apparue en plein jour en septembre 2003, lorsqu'un jeune prisonnier de la prison de Maafushi, M. Evan Naseem, a été battu à mort par les gardiens. | UN | 53- وقد برز انتشار التعذيب في البلاد إلى العيان في نهاية المطاف في أيلول/ سبتمبر 2003 بعد أن عذب حراس سجن مافوشي حتى الموت سجيناً شاباً يُدعى إيفان نسيم. |
167. La délégation a visité la prison de Maafushi et le centre de détention provisoire de Malé − ce dernier étant aussi appelé aux Maldives prison/maison d'arrêt de Malé −, ces deux établissements étant placés sous la tutelle du Département des services pénitentiaires et des services de réadaptation. | UN | 167- زار الوفد سجن مافوشي ومركز الاحتجاز الاحتياطي في ماليه، وهذا السجن الأخير يشار إليه في ملديف بأنه سجن ماليه، وكلاهما خاضع لإدارة دوائر السجون وإعادة التأهيل. |
180. La délégation a appris qu'à la prison de Maafushi tous les nouveaux détenus étaient examinés par un infirmier à leur arrivée, mais elle a cru comprendre qu'aucun examen de ce genre n'était prévu au centre de détention provisoire de Malé. | UN | 180- وأبلغ الوفد في سجن مافوشي بأن جميع السجناء خضعوا لفحص أجرته ممرضة عند وصولهم، وفهم أن الفحص الأولي على الوافدين الجدد لم يجر في مركز الاحتجاز الاحتياطي في ماليه. |
224. La délégation a constaté que les détenus des unités no 1 (isolement) et no 2 (détenus considérés comme < < dangereux > > ) de la prison de Maafushi n'avaient pas la possibilité de sortir à l'air libre. | UN | 224- لاحظت اللجنة الفرعية أن التمارين التي تجري في الهواء الطلق غير متاحة للسجناء المحتجزين في الوحدتين رقم 1 وحدة الفصل) ورقم 2 (المخصصة للسجناء الذين يعتبرون " خطيرين " ) في سجن مافوشي. |
237. La délégation a interrogé des détenus, dans la prison de Maafushi et dans le centre de détention provisoire de Malé, qui souffraient de problèmes psychiatriques de longue date, remontant même, pour certains, à l'époque des faits qui leur avaient valu d'être incarcérés. | UN | 237- أجرى أعضاء الوفد مقابلات مع سجناء في سجن مافوشي ومركز الاحتجاز الاحتياطي في ماليه لهم تاريخ طويل من المعاناة النفسانية خلال فترات تشمل فترة ارتكاب الجرائم. |
297. Le décès d'Evan Naseem dans la prison de Maafushi, en septembre 2003, a suscité un mouvement de réforme politique aux Maldives. | UN | ٢٩٧- في أيلول/سبتمبر ٢٠٠٣، شكّلت وفاة إيفان نسيم في سجن مافوشي نقطة ارتكاز لانطلاق أنشطة الإصلاح العلنية والسياسية في ملديف. |
Le Rapporteur spécial a tenu des discussions approfondies avec des représentants du Gouvernement et du pouvoir judiciaire et il s'est librement entretenu avec de nombreux autres interlocuteurs, qui l'ont aidé à mieux comprendre les difficultés rencontrées par la magistrature et les juristes aux Maldives; il a également interrogé des détenus de la prison de Maafushi. | UN | وأجرى المقرر الخاص مناقشات مفصلة مع مسؤولين في الحكومة والسلطة القضائية، وقابل بحرية طائفة من المحاورين الآخرين، الذين قدموا لـه نبذة عن القضايا الراهنة التي تواجهها المهن القضائية والقانونية في ملديف؛ وأجرى أيضاً مقابلات مع معتقلين في سجن مافوشي. |
225. Les autorités ont informé la délégation que les dernières émeutes survenues à Maafushi en décembre 2007 avaient été provoquées par la suppression des visites familiales. | UN | 225- وأبلغت السلطات الوفد بأن أعمال الشغب الأخيرة التي شهدها سجن مافوشي في كانون الأول/ديسمبر 2007 كانت تعزى إلى إلغاء الزيارات الأسرية. |