"سجين رأي" - Translation from Arabic to French

    • prisonniers d'opinion
        
    • un prisonnier d'opinion
        
    D'après les informations dont on dispose, 142 prisonniers d'opinion au moins sont dans un état de santé très précaire et ont besoin de soins immédiats. UN فقد جاء في المعلومات المتاحة أن ما لا يقل عن 142 سجين رأي في حالة صحية متردية وأنهم يحتاجون إلى عناية فورية.
    Il y aurait actuellement 130 prisonniers d'opinion en mauvaise santé, dont 19 dont l'état nécessiterait des soins médicaux d'urgence. UN وأفيد بوجود 130 سجين رأي في وضع صحي معتل، تتطلب حالة 19 منهم رعاية طبية عاجلة.
    Tin Tin Htwe Ma Pae est la troisième des prisonniers d'opinion décédés en prison en 2009. UN وهي ثالث سجين رأي يتوفى في السجن في عام 2009.
    La source est d'avis que M. Mejri est un prisonnier d'opinion, détenu pour avoir exercé son droit à la liberté d'opinion et d'expression. UN 11- ويرى المصدر أن السيد الماجري هو سجين رأي محتجز بسبب ممارسة حقه في حرية الرأي والتعبير.
    La source affirme que son arrestation sans mandat et son placement en détention par les services de renseignement, et non par les forces de sécurité régulières, signifient que M. Ali est un prisonnier d'opinion. UN ويؤكد المصدر أن اعتقاله في غياب مذكرة توقيف واحتجازه من قِبل أجهزة المخابرات عِوض قوات الأمن العادية مسألتان تدلان على أنه سجين رأي.
    Pour cette raison, il ne peut y avoir en Libye de prisonniers d'opinion. UN ومن هنا لا يمكن أن يكون في ليبيا سجين رأي.
    21. Il y a actuellement plus de 2 100 prisonniers d'opinion au Myanmar. UN 21- ثمة حالياً ما يربو على 100 2 سجين رأي في ميانمار.
    Au moins 57 prisonniers d'opinion, exécutant des peines allant jusqu'à la prison à vie pour s'être opposés pacifiquement au Gouvernement indonésien, ainsi que d'autres prisonniers politiques, restent incarcérés au Timor oriental. UN وما زال ٧٥ سجين رأي على اﻷقل يقضون عقوبات تشمل السجن المؤبد لمعارضتهم السلمية للحكم الاندونيسي، وما زال سجناء سياسيون آخرون في السجن بتيمور الشرقية.
    Le Conseil de sécurité, le Secrétaire général, le Conseil des droits de l'homme, des représentants de gouvernements, des lauréats du prix Nobel et d'autres personnalités éminentes ont appelé à la libération d'Aung San Suu Kyi et des plus de 2 100 prisonniers d'opinion. UN وقد دعا كل من مجلس الأمن والأمين العام ومجلس حقوق الإنسان وممثلو حكومات بلدان عدة وحائزون على جائزة نوبل وغيرهم من القادة المحترمين إلى الإفراج عن أونغ سان سو كي وعلى أكثر من 100 2 سجين رأي.
    Au début du mois de janvier 2011, 2 189 prisonniers d'opinion étaient toujours en détention. UN فمند بداية كانون الثاني/يناير 2011، كان 189 2 سجين رأي قابعين في السجون.
    D'après Amnesty International, il y a au Timor oriental au moins 57 prisonniers d'opinion qui exécutent des peines pouvant aller jusqu'à la prison à vie pour s'être opposés pacifiquement au Gouvernement indonésien. UN " تشير منظمة العفو الدولية إلى وجود ما لا يقل عن ٧٥ سجين رأي في تيمور الشرقية، يقضون عقوبات بالسجن، بما في ذلك السجن المؤبد، لمعارضتهم السلمية للحكم الاندونيسي.
    La période visée par le présent rapport a tout d'abord été marquée, au dernier trimestre 2008, par la condamnation de plus de 400 prisonniers d'opinion à des peines très lourdes allant de 24 à 104 ans d'emprisonnement. UN 17 - لقد اتسمت الفترة قيد الاستعراض في البداية بعقوبات قاسية وطويلة المدة تتراوح من 24 سنة إلى 104 سنوات، أنزلت بأكثر من 400 سجين رأي في الربع الأخير من عام 2008.
    3. Entre septembre et décembre 2008, quelque 300 prisonniers d'opinion ont été condamnés à de lourdes peines, notamment à soixante cinq ans d'emprisonnement pour une douzaine d'entre eux. UN 3- وخلال الفترة الممتدة من أيلول/سبتمبر إلى كانون الأول/ديسمبر 2008، صدرت أحكام قاسية ضد نحو 300 سجين رأي ومن ضمنهم 12 معتقلاً حكم عليهم بالسجن لمـدة 65 سنة.
    23. Entre octobre et décembre 2008, quelque 400 prisonniers d'opinion ont été traduits devant des tribunaux pénitentiaires et condamnés à de très lourdes et longues peines. UN 23- وقُدم نحو 400 سجين رأي للمحاكمة أمام محاكم السجون، في الفترة الممتدة من تشرين الأول/أكتوبر إلى كانون الأول/ديسمبر 2008، وصدرت ضدهم أحكام قاسية ولفترات طويلة جداً.
    Certes, 131 prisonniers d'opinion ont été libérés en septembre 2009 et 29 en février 2009, mais ces chiffres sont bien faibles par rapport au nombre de ceux qui sont toujours emprisonnés, soit plus de 2 100 personnes. UN فإذا كان قد أفرِِج عن 131 سجين رأي في أيلول/سبتمبر 2009 و29 سجيناً في شباط/فبراير 2009، فإن هذه الأرقام لا تتناسب مع عدد سجناء الرأي الذين لا يزالون رهن الاحتجاز، الذي يتجاوز 100 2 سجين.
    19. Lors de sa dernière mission, le Rapporteur spécial a été autorisé à visiter trois prisons, Sittwe, Buthidaung et Insein, où il s'est entretenu avec 14 prisonniers d'opinion et un ancien enfant soldat. UN 19- وسُمح للمقرر الخاص إبان بعثته الأخيرة بزيارة ثلاثة سجون، هي: سيتوي وبوتيدونغ وإنسين، حيث التقى 14 سجين رأي وطفلاً جندياً سابقاً.
    Le Guide la révolution confirme qu'il n'y a pas en Libye de prisonniers d'opinion UN في ليبيا لا يوجد سجين رأي
    De ce fait, même si M. Al-Hariri était membre de l'organisation et a été emprisonné pour cette raison, la source le considérerait comme un prisonnier d'opinion et demanderait sa libération immédiate sans condition. UN وبالتالي، فحتى إذا كان السيد الحريري عضواً في جماعة الأخوان المسلمين وكان مسجوناً لهذا السبب، فسوف يعتبره المصدر على الأرجح سجين رأي ويطالب بالإفراج عنه فوراً ودون شروط.
    En août 2009, la remise en liberté sans condition du journaliste Fernando Lelo, que les organisations non gouvernementales internationales des droits de l'homme considéraient comme un prisonnier d'opinion depuis son arrestation en 2007, a été saluée comme un événement encourageant. UN وفي آب/أغسطس 2009، حدث تطور مشجّع تمثل في إطلاق السراح غير المشروط للصحافي فرناندو ليلو، الذي كانت المنظمات غير الحكومية الدولية لحقوق الإنسان تعتبره سجين رأي منذ توقيفه في عام 2007.
    Il estime que Tun Aung est un prisonnier d'opinion qui doit être libéré immédiatement (voir annexe) et qu'une telle initiative offrirait l'immense avantage de démontrer que le Myanmar a amorcé une rupture avec le passé et qu'il n'emprisonne plus personne pour raisons politiques. UN ويرى أن تون أونغ هو سجين رأي يجب إطلاق سراحه فوراً (انظر الملحق)، وأن هذا الإجراء هام للبرهنة على قطيعة ميانمار مع الماضي وأنها لم تعد تسجن الناس لأسباب سياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more